English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну что такое

Ну что такое translate French

488 parallel translation
Господин, возьмите меня. Возьмите меня. Ну что такое?
Emmenez-moi, monsieur, emmenez-moi.
Ну что такое?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Ну что такое, сержант Хара?
Pourquoi me réveillez-vous si tôt, sergent Hara?
Ну что такое, крошка?
Qu'est-ce que tu as, chérie?
Эдди. Эдди! Ну что такое?
être le meilleur.
Господи, ну что такое опять?
Quoi? Qu'y a-t-il?
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться.
Mais il n'a pas précisé l'heure. Tu en fais une tête... C'est une tête à pas passer les pieds dehors.
- Ну, я об этом слышал. Что-то такое.
- Je sais ce que c'est, Dégueuli.
Ну, что такое?
De quoi s'agit-il?
- Ну, что такое?
Quoi encore?
Ну, что такое?
Et bien, qu'y a t-il?
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Pas toujours mais de temps en temps afin qu'il sache que ces choses arrivent. Et le train semblait parfait.
Ну, что там еще такое?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Ну да. Возьмем любовь. Ты хоть представляешь, что это такое?
Rien que l'amour, par exemple, que de tracas!
Ну что с тобой такое, лаешь и лаешь?
Qu'est-ce qui te prend ce soir? Arrête d'aboyer.
Ну что там такое?
Voyons voir ça.
- Что такое? - Ну... Ничего существенного но...
C'était quelqu'un qui faisait une sorte de sondage d'opinion.
Конечно, я против. Что с вами такое? Ну, я просто хотел этого прояснить.
C'est vrai, c'est une honte mais qu'est-ce qu'on peut faire?
Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
Je ne veux pas de spatterbox avant de savoir ce que c'est.
Ну что вы такое говорите.
Quelle horrible soupçon.
Ну, в смысле, что ее отец ректор, и все такое.
Vu que son père est recteur!
Ну, что такое?
TERRALL : Alors?
Ну же, что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Ну что вы такое говорите?
Je n'ai pas dit ça.
Вы не двигаетесь вместе. Ну что это такое?
Vous êtes jamais ensemble, qu'est-ce que ça veut dire?
Ну, что это такое?
Ne m'en veux pas pour ça.
Ну, что такое?
Qu'est-ce que tu as?
Ну, что такое?
Qu'est-ce qui vous prend?
Ну, что такое? Что это вы так таращитесь?
Pourquoi nous regardez-vous ainsi, jeune homme?
Ну, я и сам мог сказать, что это огни в небе, но что они такое?
Ça, je le savais, mais de quoi s'agissait-il en réalité?
Ну, что такое?
Qu'est-ce que c'est?
Ну, мой друг в департаменте юстиции сказал мне, что если бы у них было такое доказательство, они бы его использовали.
Un ami, à la justice, m'a dit que s'ils avaient eu une preuve comme ça, ils l'auraient utilisée, bien sûr.
Ну, Уайклиф, что такое?
Oui, Wyclif, qu'y a-t-il?
Ну так что же такое "fede"?
Alors, que veux dire "foi"?
Думает, что это все стресс и, ну, знаешь, все такое.
Il croit que c'est le surmenage, tu sais, tout ça.
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое. Это стало неожиданностью.
Écoutez, qui pourrait penser que quelqu'un qui semble être un ami, un intellectuel, un professeur commette une chose... c'est assez inattendu.
Освальд, ну что вы такое говорите?
- Et pour quelle raison? Pensez à ce que vous dites!
A, труп, обнаруженный Джорди. Ну, я думаю, что такое и раньше случалось. Где-то, с кем-то.
Qui êtes-vous donc pour fabriquer une personne sans âme?
Ну, как тебе? Я всегда мечтала сделать что-то такое.
J'ai toujours rêvé de faire ça...
Ну... Я знаю, что новичок здесь и все такое.
Je sais que je suis nouveau ici et tout le reste.
Ну что за человек способен сделать такое?
Quel homme ferait une chose pareille?
Ну да... а это что такое?
- Ah ouais? Et c'est quoi, ça?
ну, что такое?
Quoi?
Ну, я, надеюсь, вы не подумаете, что я вмешиваюсь, но его содержание и все такое.
L J'espère que vous ne pensez pas que je suis buter ici.
- Ну... Что это такое коричневое?
C'est quoi, ce truc brun?
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
Qu'est-ce qu'y a encore?
- Ну что там такое? !
Quoi!
Ну, что такое, Кори?
Y a quoi, Cory?
Для этого они приезжают из-за рубежа чтобы говорить нам такое? Ну и что?
On a besoin des étrangers pour le savoir?
Ну, что такое?
Que se passe-t-il?
Ну да, Сэвен-Илэвен или что-нибудь такое.
Ouais, ou une épicerie. Quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]