English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он доволен

Он доволен translate French

189 parallel translation
Может быть, он доволен только потому, что платит своим слугам гроши!
On se demande comment il fait avec des employés qu'il paie à peine!
Он доволен, это уж точно.
Il en profite bien, ça, c'est sûr.
Ваш покровитель из академии, следит за вашей карьерой, и он доволен.
En ma qualité de parrain, j'ai suivi votre carrière avec satisfaction.
Если бы вы видели, как он доволен.
Si tu avais vu comme il était content de partir.
Он доволен вашей работой.
Il est satisfait.
Но сейчас он доволен тем, что убивает нас по одиночке.
Mais pour l'instant, nous tuer lui suffit, un par un.
Он доволен?
Il est content?
папочка очень доволен твоим поведением поэтому он построил этот кораблик для тебя.
Ton papa est si content de toi qu'il te fait un bateau.
Он будет очень доволен. - Ты такой заботливый, Ричард.
C'est si gentil à vous, Richard.
Он ходит в школу и очень ею доволен.
Regardez le fils de Chandler, il est dans un collège et s'y trouve divinement...
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Le patron est très exigeant et même pointilleux.
Нет, нет, он сказал, что не доволен, и собирался вернуться.
Il a dit qu'il y retournait.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Jusqu'à ce que je comprenne que pour parvenir à me blanchir, il devrait une nouvelle fois brandir ce spectre.
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
Il semble très fier de ce nouveau, heu, bateau à vapeur.
он был доволен.
- Il était content.
Он нами не доволен. Мало заказали.
J'crois qu'il n'est pas content, on n'a pas pris assez de choses.
Немного сбиты с толку. Казалось, что Райли доволен собой. Он вел себя...
Riley paraissait content de lui, comme s'il était...
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
Du moment qu'il paye cash, je vais pas aller me plaindre.
Я хотела узнать, доволен ли он машиной.
Pour savoir s'il est satisfait de ses performances. Il la prend chaque jour.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня. А когда узнал, что я питаю надежду увидеть вас, он, по словам слуги, был более чем доволен.
Mr Seymour ne saurait être à Southampton car il s'est enquis de moi ce matin à Radstock et, apprenant que j'espérais vous voir, il fut plus qu'enchanté.
Да, мне кажется, он будет очень доволен.
Je pense que ça lui fera très plaisir.
Он был доволен встречей со мной.
Il avait l'air content.
Он журналист и всем доволен.
Il est journaliste. Il a l'air content.
Он должен был быть так взволнован и доволен... что его дочь достигла такого признания.
Il doit être vraiment content... de voir sa fille... être l'objet d'une telle reconnaissance!
Президент очень доволен, он ведет нас на ужин сегодня вечером.
Le président nous emmène dîner, ce soir.
Он импортер-экспортер, доволен?
De l'import-export. Entendu?
Когда Мерлок это увидит, он будет очень доволен.
Attends que MerIock voie ça. II me sera si reconnaissant.
Жако был так доволен, словно он сам снял фильм.
Jacquot savourait le plaisir de son public comme s'il avait fait le film lui-même.
Это ваша работа, Жан-Люк - сделать так, чтобы он был доволен и этим.
C'est votre travail de faire en sorte qu'il accepte, Jean-Luc.
Я буду доволен, что он получает те знания, в которых нуждается.
Je serai heureux qu'il reçoive l'éducation dont il a besoin.
Он будет так доволен, скажу я вам Что сготовит его целиком Уи-и
Il pourra le faire cuire à point avant de le dévorer!
Он будет так доволен нашим успехом
Il faut vraiment qu'on réussisse
Он остался доволен.
Il était content de les avoir.
А теперь он доволен
Ni le bateau dans la bouteille.
Он будет очень доволен.
Il va être content.
Ну, все. Держи, Гиг! Мы бросим жребий, чтобы он был доволен, хорошо?
On tire au sort pour faire plaisir au fils à papa.
Полагаю, он совершенно доволен своим новым назначением.
Je suppose qu'il est assez satisfait de son nouveau poste.
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Si tu l'aides pas, le travail en pâtira et personne ne sera content.
Как только я сделал это и он выключил проклятую штуковину, я был более чем доволен и оставался кубом часы.
Une fois que j'ai réussi et qu'il a débranché son appareil, j'aurais pu rester un cube pendant des heures.
Смотрите, он доволен!
Regardez-le, il est content!
- Он был страшно доволен, что наконец меня раскусил.
Ils semblaient tellement soulagés de m'avoir enfin déchiffrée.
Послушай, может, он будет доволен, если хотя бы один из нас женится?
Il se contentera peut-être d'un seul mariage.
- Он благодарил за рекомендацию врача, которым он очень доволен.
Parce que je lui ai recommandé un médecin qu'il apprécie.
Да, он был так доволен. Вышел опробовать новые кроссовки.
Il était si content d'aller essayer ses nouvelles chaussures de jogging.
Дело вот в чем. Он получил титул, и теперь охуенно доволен.
L'important, c'est qu'il ait le titre.
Да, он был так доволен.
Signora Carmela... Da questa parte.
И моя работа сделать все что угодно, чтобы он был доволен,.. ... он будет продолжать подкидывать нам работу.
Je dois le satisfaire à tous égards pour qu'il nous envoie du boulot.
В седьмом классе трудно, но школой он, кажется, доволен.
Il a l'air très heureux à l'école
И он всегда доволен!
Regardez-le : il n'a pas l'air accro?
Он рад, доволен, смотри.
Il est heureux. Il est bien. Regarde-le.
Он может быть даже доволен.
- Pas encore. Il sera sûrement content.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]