Он добавил translate French
110 parallel translation
он добавил особый оттенок.
Il a apporté à la soirée ce que je voulais.
Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию, он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.
C'est la première bourse remise par le Moose Lodge. Il dit qu'ils sont tous très fiers de toi.
Позже он добавил :
Plus tard, il écrit :
Он добавил что вернётся повидаться с нами.
Et il a ajouté qu'il reviendrait nous voir.
Он добавил нас в какой то культ.
II nous a inscrits à un genre de secte.
А потом он добавил, он добавил :
Puis il a ajouté... il a dit
... он добавил : "Теперь я вижу, как ты это делаешь" ;
Et lui : "Je comprends votre technique."
- Да, он добавил зверское избиение к оплате за проезд.
- Oui, il l'a tabassée à mort.
Может когда Отец создавал тебя, он добавил Пикассо в твой ДНК.
Quand Père t'a créé, il a dû te donner de l'ADN de Picasso.
Мэр Нью-Йорка Руди Джулиани подтвердил, что 218 человек погибли и что ведутся поиски 5400 человек, но он добавил, что шансов отыскать выживших,..
Selon le maire Rudy Giuliani, il y a 218 morts et 5400 disparus. Les chances de retrouver des survivants sont selon lui, je cite,
Возможно, он добавил новые песни в свой репертуар.
Il doit connaître d'autres chansons.
Он добавил фиалки потом, после того, как обманом заставил меня поливать его газон.
Il me demande de les arroser après que j'ai dit oui pour le gazon.
Говоря о виновных в этом, он добавил :
Il est clair pour moi qu'il a toujours visé cette position! Il ajoute...
И он добавил : "Представлять тебя, с ним, в этом богом забытом месте практически невыносимо"
Et il a dit "la pensée de toi avec lui dans cet endroit oublié de Dieu, c'est presque insupportable" Lui, c'est à dire votre mari.
И еще он добавил, чтоб я пулей бежал на верх, а это значит, что мы возвращаемся к тому, с чего начали.
Il a ajouté qu'il faut que je remonte illico, ce qui signifie retourner là où on a commencé ce qui est assez ironique.
Меня унизил этот гад,... Филлип Литт. Он добавил мой единственный ляп в свой DVD.
Ce con de Phillip Litt a ruiné ma réputation en mettant mon tour de magie raté sur son D.V.D.
Кто бы ни стер воспоминания Кевина, очевидно, он добавил новые.
Celui qui a effacé la mémoire de Kevin lui a sûrement mis de nouveaux souvenirs.
В следующий раз, скажи Богу, чтобы он добавил конкретики.
La prochaine fois, dis à Dieu d'être plus précis.
Он добавил : "Среди вас есть кто-то, кто ответственен за эту трагедию".
Il dit encore : "Le responsable " est certainement l'un de vous. "
Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Une fois, elle a réduit la paie d'Hamid parce qu'il avait mis trop de crème dans son café.
Джим опаздывал и появлялся на записи пьяным, только теперь он добавил к своему "миксу" кокаин.
Jim se présente toujours en retard et ivre. À la seule différence qu'il a ajouté la cocaïne au menu.
А он добавил : "И теперь мы все сукины дети."
Il a ajouté : "À partir de maintenant, nous sommes tous des fils de pute."
Он добавил туда новые сцены, чтобы выпустить это как порно.
Il a rajouté des scènes pour pouvoir le sortir en porno.
Затем он добавил : "Джулия отправила чек в Красный Крест от твоего имени." И они собираются купить мне огромный матрац в универмаге Мэси.
Puis il a dit que Julia enverrait un chèque à la Croix Rouge en mon nom, et qu'ils m'achèteraient un matelas grande taille au magasin Macy's.
Правда после этого он добавил "хренов".
Même s'il a rajouté un "stupide" après.
Он говорил, что двое мужчин убили его жену, но когда приехала полиция, он изменил показания. В своей истории он добавил женщину. Дай я угадаю : ее так и не нашли.
Deux hommes auraient tué sa femme mais une fois les officiers sur place il ajoute une femme.
Что он нам добавил?
Comment?
- Он ещё сказал что-нибудь? Он ничего не добавил ещё?
Que t'a-t-il dit d'autre?
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
M. Jensen m'a répondu qu'il n'aime pas l'instabilité et a suggéré avec une douceur presque sinistre, que l'instabilité est souvent la conséquence d'une mauvaise gestion.
И он считал, что эта земля умирает без деревьев. Добавил, что не имея никакого особого занятия, он решил исцелить эту землю.
Il ajouta que n'ayant pas d'occupations très importantes, il avait résolu de remédier à cet état des choses.
После часовой прогулки, хорошенько все обдумав, добавил : " Он знает намного больше, чем кто-либо еще.
Au bout d'une heure de marche, l'idée ayant fait son chemin en lui, il ajouta : " ll en sait beaucoup plus que tout le monde.
У него там список ремонтных работ длиной с этот стол, но он также добавил, что корабль доставит нас по месту назначения.
Il a une longue liste de recommandations, mais il dit qu'il arrivera à destination.
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
C'est le seul dirigeant de l'Ordre à avoir vécu assez longtemps pour le faire.
Он что-то добавил в раствор.
Il a ajouté quelque chose à l'antidote.
В чай добавил Тама скотч. Вахту он несёт всю ночь,
Avec parfois une goutte d'alcool Au cours de la nuit
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
"Comme nous communiquions beaucoup, sous nos airs réservés " je compris qu'il en disait plus qu'il ne semblait "
Он явно добавил красок к замыслу Рая, придал ему несколько необычную направленность.
Ca ajoute quelque chose à l'idée que Ry a en tête :
Так ответил Потье. "Новые времена пришли", добавил он.
comme disait Sidney Poitier. Certains diront que les temps ont changé.
Сенатор добавил мое имя к длинному списку лиц и организаций, которых он обвинил в служении делу коммунизма.
Le sénateur a ajouté mon nom à une longue liste de gens et d'organisations qu'il accuse de servir la cause communiste.
Ну, мне было не по себе из-за тебя и снега, вам пришлось несладко, и я еще добавил своими словами про снег что он причиняет боль, и непрактичный, и что он просто замерзшая вода, и я подумал, что могу вас помирить.
J'étais mal à l'aise à propos de toi et la neige, de la mauvaise période que tu traversais et de tout ce que je t'ai dit sur la neige, qu'elle était pénible, que ce n'était que de l'eau gelée tombée du ciel. Je me suis dit que j'arriverais peut-être à arranger les choses entre vous.
Он не добавил меня в друзья.
Il ne veut pas que je sois son ami.
Как я собираюсь найти его, если он не добавил меня в друзья?
Comment est-ce que je vais le trouver s'il ne veut pas être mon ami?
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать что-то ценное из ничего".
Lorsque le Soleil ( Le Fils de Dieu ) sort de l'ère du Poisson ( Jésus ), il rentre dans la Maison du Verseau.
Он при помощи другого татуировщика добавил "n-g-s"
Il va voir un autre tatoueur et ajoute le "n-g-s".
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать ценность из ничего".
Il ajouta aussi, poétiquement, "Seul Dieu peut créer quelque chose de valeur à partir de rien".
А может, он или кто-то еще добавил его в автомат с содовой в столовой.
Peut-être que lui ou un autre l'aurait mis dans le distributeur de la cantine.
С тех пор как он случайно добавил меня в список друзей на MySpace. И стал моим ближайшим другом.
Il est devenu mon confident, et il n'est intéressé que si je suis dans le groupe.
Хорошо что мы не всегда так разговариваем, добавил он.
"Heureusement qu'on parle pas tout le temps comme ça", ajouta-t-il.
- Прекрасно, он ещё что-то добавил?
A-t-il ajouté quelque chose?
Добавил ему в воду нитраты, давление упало, лишив мозг артериальной крови, вот он и ослеп.
J'ai mis des nitrates dans son eau, sa tension a chuté et privé d'oxygène le cerveau, provoquant la cécité.
Изучив последние данные фейсбука, мы можем заметить, что, с тех самых пор, как Кайл Брофловски добавил в друзья лузера Кипа Дрорби, он начал свое движение ко дну
{ \ pos ( 192,240 ) } En surfant sur Facebook aujourd'hui, on note qu'ajouter Kip Drordy { \ pos ( 192,240 ) } a fait chuter le cours de Kyle Broflovski.
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет мне 22
он доверяет тебе 20
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27