English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он добрый

Он добрый translate French

326 parallel translation
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
Il est brave et infatigable, et cependant, il est doux.
Вот он добрый.
Lui est bon.
Да. Он добрый?
Oui... est-ce qu'il est gentil?
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
Je pense qu'il est la personne la plus gentille, attentionnée... et compréhensive que j'ai jamais rencontrée.
Он добрый, верный, преданный, послушный.
Il est bon, loyal, fidèle, obéissant.
Говорит мало, но видно, что он добрый.
Il ne parle pas beaucoup mais il a l'air gentil.
Он добрый парень. И родители его знатны и богаты.
Riccardo est un bon garçon.
- Конечно. Он добрый и все поймет.
La terre y est fertile..
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Si c'est un homme bon, je crois qu'il le fera, oui.
Он сказал : "Добрый вечер! Я доктор".
Il s'est présenté comme médecin.
Правда. Он очень добрый.
Il ne l'a jamais eu.
Он добрый или злой?
Ll est bon ou méchant?
Он милый, добрый и надёжный.
Gentil, tendre et prévenant.
Ещё как достоин. Он великий человек, и добрый. Он уже человек государственного масштаба.
C ´ est un homme d ´ avenir... qui comptera pour le pays!
Он такой добрый. Он хочет нам помочь.
Il veut nous aider.
Я была так влюблена! Он такой добрый, такой слав - ный.
J'étais tellement amoureuse, il est si bon, si for.
Ага, старый добрый Эл. Где он?
Ce bon vieux Al...
Он такой добрый, милый и веселый.
Il est si bon, gentil et joyeux.
Потом он приходит к завтраку с кучей свёртков, такой милый и добрый, что мне...
Il vient déjeuner, chargé de paquets. Il est si doux et si tendre... - que j'ai...
Добрый он... и несчастлив.
Il est vraiment très gentil. J'ai promis que j'y retournerais...
Он очень добрый.
Il a été très gentil avec moi.
Он хороший и добрый но ты должен бороться самостоятельно.
Il est bon, et gentil, mais il va te falloir mener ce combat tout seul.
- Он очень добрый... Не хочет, чтобы его мать стреляла по эвакуированным.
Il va empêcher sa mère de tirer sur les évacués.
Он был добрый, и нежный, и одинокий...
Il était bon... tendre... et tellement seul.
Добрый вечер, мистер МакГРегор. Это мистер МакГРегор. Он всегда появляется.
M. McGregor se manifeste souvent.
Для меня то, что он не приехал - это добрый знак.
S'il n'est pas là, c'est bon signe.
- Добрый вечер. Это мажордом, Он здесь хозяин.
C'est le Majordome.
Он мой приятель. - Добрый вечер.
C'est un ami.
Что-то с ним произошло... Раньше он был такой добрый. Я не знал, что причина этого в тебе.
Je savais que quelque chose l'avait changé, lui si bon, mais pas que c'était à cause de toi.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек. - То есть вы невиновны?
C'est un homme très sensible, un charmant vieil homme.
Мой старый добрый Роджер, он выгнал эту чертовку.
Ce vieux Roger a envoyé balader la diablesse.
Он был такой добрый несмотря на то, что был таким большим и тяжелым.
C'était un brave homme... Même s'il était affreusement gros.
Подожди, он входит и говорит : " Добрый вечер, прекрасная дама.
- Non. Toi si? - Si.
- Добрый день. - Где он?
Où est-il?
А теперь, будьте добры, Айдан мертв. Даже если он и совершил преступление, то уже достаточно поплатился.
Je vous en prie, Aydan est mort, s'il a commis un crime, il en a payé les conséquences.
О, о, он - добрый человек, сэр.
C'est un homme charmant.
Он очень добрый.
Il est trop gentil.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
D'ailleurs j'ai tout fait pour qu'ils rompent, ç a été ma seule bonne action.
Будете добры к нему, он будет добр к вам.
Le Père Busenko viendra vous chercher plus tard.
- Да, добрый государь. Он в ров свалился. На голове и теле 20 ран.
Dans un fossé, vingt entailles dans le crâne.
Он сказал : "Мой отец слишком добрый для такого сына, как я".
Je sais pas. Peut-être qu'avec un garçon devenu grand, c'est pas gentil qu'il faut être.
Женя очень славный, он очень добрый.
Galia! ... Surtout ne raccrochez pas!
Они были добры и думали, что он выпускает свой пар.
Le docteur avait dû lui donner quelque chose.
Вот увидишь : он со странностями, но очень добрый.
Tu vas voir, il est un peu bizarre, mais très gentil.
Он такой добрый и чуткий человек. Вы не думаете?
Il est d'une bonté et d'une sensibilité... vous ne trouvez pas?
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
- Hein? La pluie?
Он не всегда такой добрый!
il peux pas faire ça, Nono!
Он не добрый, мама.
Il ne le mérite pas, mère.
- Он говорит, что вы очень добры.
Quoi? - Il dit que vous êtes sympa.
Он дал мне больше, чем добрый десяток учителей.
Il m'en a plus appris que dix maîtres réunis.
Он же тихий, добрый, никому дороги не перейдет!
Mon petit garçon est si gentil... il fait de mal à personne...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]