Я заболела translate French
241 parallel translation
А почему я заболела, в ту ночь когда мама поранилась?
Pourquoi ai-je été malade?
Когда мне было 17 я заболела...
- À 17 ans, j'ai été très malade.
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
Et quand j'allais mal tu partais.
Из-за этой минеральной воды я заболела. У меня температура. Приезжай сюда.
J'ai de la fièvre, viens vite!
- Я заболела и...
- J'ai été malade et... - Bonne chance.
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
J'ai été malade et j'ai dépensé tout mon argent de poche. Je dois rentrer.
Помощницы монахинь такие занятые с тех пор, как я заболела.
Avec mon absence, les apprenties nonnes doivent être débordées.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Tu vois, dés que je suis tombée malade, ton amie Olga a courue chercher mes affaires... Et m'a casée ici
Через несколько дней я заболела.
Quelques jours plus tard, je suis tombée malade.
Брайан думает, что я заболела. Он думает, что это все из-за моего отца.
Brian croit que je suis malade, que c'est à cause de mon père.
Я скажу Майку, что я заболела.
Je vais dire à Mike que je suis malade.
Я заболела, дорогой.
Chéri, je suis malade.
Я заболела.
Je suis malade.
Но с тех пор как я заболела...
Mais depuis que je suis souffrante...
Вы не могли бы передать ему, что наша встреча переносится на понедельник? - Я заболела гриппом. - у него есть ваш телефон?
Pourriez-vous lui dire... que je dois reporter notre rendez-vous?
Казалось, что я заболела, что сейчас потеряю сознание. Но не потеряла.
J'ai d'abord cru que j'étais malade, que j'allais m'évanouir.
Наверное я заболела.
Je ne me sens pas bien.
Они отправили меня домой. Сказали, что нельзя работать, раз я заболела.
Ils refusent que je travaille si je suis malade.
что Майя заболела и её увезли в больницу,.. и там считают, что эта ночь станет для неё последней.
Maya était malade, dans un hôpital... et ne passerait pas la nuit.
Врёшь Дэвиду, говоришь ему, что я заболела?
Mentir à David, disant que j'étais malade?
Бабушка у меня заболела, и я перед отъездом в Швецию должен ее навестить.
Ma grand-mère est malade. Je dois aller la voir, avant de partir.
- Скажи Нормалу, что я заболела.
- Dis à Normal que je suis malade.
"Но вот я заболела, и больше не могу быть рядом".
" Puis, je suis tombée malade et je n'étais plus là.
Я заболела еще в детстве.
Ça a dû se produire quand j'étais petite.
Не открывайте! Я заболела гриппом!
N'entre pas, j'ai un rhume carabiné.
Да. Я думал, что она заболела.
Oui... alors, j'ai pensé... qu'elle était peut-être souffrante?
Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома.
Si seulement mon épouse pouvait avoir une migraine et rentrer...
А теперь я заболела.
Maintenant je suis malade.
Я приехала к тебе в половине шестого, потому что ты заболела.
Je suis arrivée à 17 heures 30 parce que t'étais malade.
Я думала, может заболела.
J'ai cru que tu étais malade.
Вот я думал, думал сколько мог. Пока голова не заболела. И, наконец, я принял решение то, что делаю... не то, что мог бы делать
de ce fait j'ai réfléchis, j'ai réfléchis... jusqu'à avoir mal aux méninges... et finalement j'en ai conflu que je ne savais pas ce que je devais faire.
Я даже заболела.
Ça m'a rendue malade.
Я думала, что заболела.
Je me croyais... malade.
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Il a été stupéfait qu'une sorcière puisse tomber malade.
Добрый день. Боюсь, я опять заболела.
Bonjour, j'ai bien peur de ne pas me sentir très bien.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Si elle est malade, il faudrait appeler un de vos docteurs.
Я не хочу, чтобы ты заболела, как тогда, после смерти Сэма.
Je ne veux pas que tu retombes malade comme après la mort de Sam.
Я не хочу, чтобы ты опять заболела.
Je ne veux pas que tu retombes malade.
Нет, служанка заболела, так что убирал я сам.
Ma femme de ménage est malade. C'est moi qui nettoie.
Я позвонила на работу и сказала, что заболела. Насколько авиалинии известно, я всё ещё работаю.
J'ai pris un congé maladie en prévenant que je serais disponible demain.
А сейчас этот парень умер, и мне тоже пришлось задуматься, и из-за этого заболела моя маленькая головушка, и я больше не могу улыбаться.
"La mort de ce type me fait réfléchir, " alors, je finis avec une migraine et je ne sourie plus.
Я думал, ты заболела или произошел несчастный случай.
Je croyais que tu étais malade, et même que tu avais eu un accident.
Нет, идиот, я думаю, что заболела.
Mais non, idiot. Je me sens patraque.
- Я не заболела.
- Non!
Одна из стюардесс заболела... я должна вылететь в Нью-Йорк вместо нее.
Une hôtesse est malade.... Je la remplace sur un vol de New York. Faut qu'on parle.
- Я думал, ты заболела.
- Tu n'étais pas bien.
А потом... она заболела, и вот, я ухаживаю за ее садом.
Et puis voilà qu'elle tombe malade, et je veille sur son jardin.
Но это ничего. Всё было нормально. Пока я не заболела гепатитом потому что какой-то сутенёр плюнул мне в рот.
Mais ca allait, jusqu'à ce que j'attrape une hépatite
- Прости, что я заболела.
Je m'excuse d'être malade.
Не волнуйтесь. Я позвонил и сказал, что она заболела.
Ne vous inquiètez pas, j'ai appelé pour prévenir qu'elle était malade.
Я думал, ты в Трое. - Мама заболела.
Ma mère était malade.
заболела 53
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27