Я забыла кое translate French
94 parallel translation
Я забыла кое-что тебе сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Я забыла кое-что наверху.
Je cherchais un truc. Pas maintenant.
О, я забыла кое-что Под подушкой
Et aussi j'ai oublié de prendre quelque chose sous votre oreiller.
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Ecoute, je... j'ai oublié quelque chose quelque part alors je vais aller...
Я забыла кое-что внутри.
J'ai oublié un truc dedans.
Я забыла кое-что.
J'ai oublié quelque chose.
Ладно. Я знаю, что я забыла кое-что. Эм..
Je savais que j'avais oublié quelque chose.
Кенни, извините, я забыла кое-что.
Désolée, j'ai oublié quelque chose.
Я кое-что забыла.
Une chose que j'avais oubliée.
- Я забыла кое-что.
- J'ai oublié un truc.
Я кое-что забыла.
- J'ai oublié... Ceci, non?
Здравствуйте, а я кое-что забыла, и вот пришлось вернуться с чёрного входа, тороплюсь ужасно.
J'ai oublie quelque chose, alors j'ai dû rentrer. Par l'entree des domestiques. Je suis tres pressee.
Мадмуазель, простите, я кое-что забыла, можно позвонить?
J'ai oublié quelque chose, est-ce que je peux téléphoner?
Мой муж ждет меня снаружи. Я забыла ему кое-что сказать.
J'ai quelque chose à lui dire.
Я забыла тебе сказать кое-что.
J'ai oublie de te dire quelque chose.
Я чуть не забыла кое-кого.
Hé, j'ai failli oublier quelqu'un.
Я кое-что забыла.
Chercher quelque chose que j'ai oublié.
Я забыла тебе кое-что сказать.
J'ai oublié de te dire quelque chose.
Да, просто я только что поняла, что забыла кое-что наверху.
J'ai oubliée un truc là haut.
Прости, я забыла. Мне надо сходить отправить кое-какие исправления.
J'ai oublié, je dois envoyer quelques lettres de contrats.
Господи, я забыла сказать кое-что.
Mon Dieu. J'ai oublié de vous dire un truc.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
J'ai encore un truc à te dire.
Скажем, что я здесь кое-что забыла, долго стучала, а он не открыл.
On appelle, et je dis avoir oublié quelque chose. Je suis montée frapper, il n'a pas répondu, OK?
Кажется, я у вас кое-что забыла.
Ecoute, je crois que j'ai laissé un truc ici Oh!
Я кое-что забыла. Позвони мне сегодня вечером, хорошо?
J'ai oublié quelque chose mais appelle moi pour ce soir
Сара кое-что у меня сегодня вечером забыла, я решил принести.
Sarah a laissé des affaires chez moi, ce soir, et je les lui ramenais.
В этот день, два года назад я села в поезд 145 до Мэдисон со станции Риверсайд и я кое-что там забыла.
Il y a deux ans, je prenais le train 145 pour Madison à la gare de Riverside et j'y ai oublié quelque chose.
Да, я просто кое-что забыла.
Oui, j'ai oublié un dernier détail.
Исследуем новый корпус. Я кое что забыла в новом корпусе.
- J'ai laissé quelque chose dans l'immeuble.
Извини, я забыла, что должна показать квартиру кое-кому внизу, так что...
Je suis désolée, j'ai oublié que je montrais un appartement à quelqu'un d'autre en bas, donc...
Я кое-что забыла в Каппа Тау.
J'ai oublié quelque chose chez les Kappa Taus.
Зула, положи вещи в багажник. Я кое-что забыла.
Zula, mets les sacs au fond, il reste des choses.
Я знаю, что уже поздно, но ты забыла кое-что.
Je sais qu'il est un peu tard, mais tu as oublié un truc.
Но, знаешь, я кое-что забыла.
Mais tu vois, j'ai oublié quelque chose.
Я кое-что забыла в комнате.
J'ai oublié un truc dans la chambre.
Ой, извини, я кое-что забыла... Твоя "сестра" может остаться на одну ночь, не больше.
Ta "sœur" peut rester une nuit.
Я забыла захватить сменные вещи, и пришлось взять кое-что у Шармен.
J'ai oublié de prendre des vêtements et j'ai dû emprunter ça à Charmaine.
- Я забыла кое-что в машине.
J'ai un truc à prendre dans ma voiture.
Вот дерьмо, я забыла сделать кое-что для Батисты.
Merde, je dois parler à Batista.
Ну, моя мама... она была тут на днях, и, эм, забыла кое-какие вещи, так что я пойду, закину их в машину.
- OK.
Я чуть кое-что не забыла.
J'ai failli oublier quelque chose.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
J'ai oublié de te prévenir Mais je dois rejoindre quelques amis à la pizzeria.
Да, я просто кое-что забыла, Карл.
J'ai déconné, désolée.
Я забыла тебе кое-что рассказать.
- J'ai oublié de te dire un truc.
Я забыла вам кое-что рассказать. В тот день, когда мы ходили в магазин электроники, я видела капитана Квона, выходящего из него.
J'ai oublié de vous dire quelque chose. j'ai vu le capitaine Gwon après votre départ.
Я кое-что забыла.
J'ai oublié quelque chose.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Il y a un truc que j'ai oublié de mentionner à propos du son'.
- Я кое-что забыла!
J'ai oublié un truc!
Простите. Я кое-что забыла.
Désolé j'ai oublié un truc.
О, я кое-что забыла. Не жди меня, ладно?
J'ai oublié quelque chose.
Сиди тут. Я забыла сказать твоему папе кое-что.
Je dois dire un truc à papa.
я забыла 843
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла спросить 22
кое о чем 26
кое что 31
я забыл 1186
я заберу ее 28
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла спросить 22
кое о чем 26
кое что 31
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболела 28
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я заболела 28
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42