Я забыла спросить translate French
29 parallel translation
- Да. Я забыла спросить.
J'oubliais...
Да... я забыла спросить.
Oh, j'oubliais.
Я забыла спросить, не отнимаю ли у вас время, мистер Брегенс.
Désolée, je me suis trompée. Je vous croyais du bon côté.
- Знаешь, я забыла спросить.
- J'ai oublié de le lui demander.
- Что? Я забыла спросить, как Рори.
- J'oubliais, comment va Rory?
Простите, я забыла спросить, как вас зовут?
Désolée, je ne vous ai pas demandé votre nom.
О, я забыла спросить - как насчет выпить?
J'ai oublié de vous proposer à boire.
Ох, я забыла спросить.
J'ai oublié de te demander.
Я забыла спросить какую фразу он использует относительно выпускного обеда, но я догадывалась, что станет его основной целью.
J'ignore quelle citation il aurait choisie pour son souper de remise de diplôme, mais j'ai une bonne idée de qui aurait été sa cible principale.
О, я забыла спросить Расти.
J'ai oublié de demander à Rusty.
Так что я забыла спросить про завещание бабули.
J'en ai oublié de demander à voir le testament.
Я забыла спросить у вас о Флойде.
J'ai oublié de te demander à propos de Floyd.
Я забыла спросить, почему ты не принял новый шелковый шарф, который я купила для тебя на прошлой неделе?
J'ai oublié de demandé... Pourquoi n'as-tu pas accepté la nouvelle écharpe en soie que j'avais apporté pour toi la semaine dernière
Эллен, я забыла спросить, что случилось с Мэдди Прайс.
Au fait, Ellen, qu'est-il arrivé à Maddy Price?
Эй, я забыла спросить, ты можешь напомнить Джимми забрать его билеты на сегодняшний вечер?
J'ai oublié de demander, peux-tu rappeler à Jimmy de récupérer ses billets pour ce soir?
Я забыла спросить,
J'ai oublié de demander...
Привет. Я забыла спросить, можно мне взять отгул в среду?
J'ai oublié de te demander si je pouvais avoir mon mercredi.
О, я забыла спросить.
Oh, J'ai oublié de te demander.
Я забыла спросить пароль от Вай-Фай.
J'ai oublié de vous demander le mot de passe pour la Wi-Fi.
Я забыла спросить, что ему приготовить на следующей неделе, и так как он никогда не отвечает не звонки, я попросила его партнера по бизнесу сходить туда и дать телефон Заку.
J'avais oublié de lui demander ce qu'il voulait que je répare cette semaine, et il n'a pas répondu au téléphone depuis, J'ai, hum.., demandé à son partenaire d'aller là-bas et littéralement, de passer le téléphone à Zac.
Извините, я в таком состоянии, что забыла спросить ваши фамилии.
Vous le connaissez bien? non bien, vous savez...
- Кстати, я совершенно забыла вас спросить, как себя чувствует Месье Лафос.
- Au fait, j'ai complètement oublié de vous demander des nouvelles de Monsieur Lafosse.
Ты забыла спросить меня, хочу ли я плыть с тобой в лодке?
- M'as-tu demandé si ça me tentait, de faire un tour de chaloupe?
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Avant d'oublier, je voulais ton accord pour un truc.
Кстати... говоря о ночах, я не спросила... забыла спросить, как прошло свидание.
En parlant de soirs, au fait... C'était comment, ton rencard?
Да, я была так удивлена этим приглашением, что забыла спросить, что принести.
J'ai été un peu surprise de l'invitation, j'ai oublié de demander si je devais amener quelque chose.
Слушай, а я же забыла спросить.
Je ne t'ai même pas demandé.
Я лишь пришла спросить, не забыла ли телефон у тебя.
Je voulais juste savoir si j'avais laissé mon téléphone chez toi.
Эй, Базз, я забыла тебя спросить...
Buzz, j'ai oublié de te demander...
я забыла 843
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла об этом 20
спросить 120
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла об этом 20
спросить 120
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболела 28
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35