English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Которого мы ищем

Которого мы ищем translate Portuguese

139 parallel translation
Да, это тот таинственный преступник, которого мы ищем.
O proscrito que procurámos.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Quero dizer, viu o homem que andamos à procura?
У меня ощущение, что человек, которого мы ищем, не действует подобным образом.
Tenho a impressão de que quem procuramos não trabalha assim.
Мужчина, которого мы ищем, этот старик, он и есть Вы.
O homem que procuramos, o velho...
- Человек, которого мы ищем!
- Aqui está o homem que procurávamos. - Senhores.
Это - человек, которого мы ищем.
É o homem que procuramos.
У меня сильное чувство, что этот наемник и есть убийца, которого мы ищем.
Tenho o forte pressentimento de que este caçador de recompensas... é o assassino que procuramos.
- Вы не человек, которого мы ищем.
- Nao e quem procuramos.
Тогда ты должна была видеть вампира, которого мы ищем.
Então deves ter visto o vampiro que procuramos.
Рыцарь, которого мы ищем, - это сэр Исаак Ньютон.
O Cavaleiro que procuramos é Sir Isaac Newton.
Где демон, которого мы ищем?
Onde está o demónio que procuramos?
Тот парень, которого мы ищем, не стал бы превращать мертвые, грязные штуки в живые карикатуры.
O tipo que procuramos não transformaria coisas mortas em caricaturas vivas.
Если бы человек, которого мы ищем, и вправду реализовывал свои ранние мечты на животных, то от бы их похоронил, закопал, а не выставлял бы напоказ.
Se o tipo que procurámos descarregou as fantasias em animais ele enterrava-os, não os exibiria.
Я думаю, что парень которого мы ищем, злится на бога, и поэтому убивает людей.
Acho que o nosso tipo está zangado com Deus, e é por isso que ele mata pessoas. A sério?
Он соучастник, которого мы ищем. И твой адвокат, сука.
É o cúmplice que nós andávamos à procura... e é o teu advogado, caralho!
Это один в один похоже на того домушника, которого мы ищем.
Parece-se com o esboço que o Departamento de Roubos já tem - do suspeito de arrombamento.
Короче, Рамон Прадо - психопат, но не тот психопат, которого мы ищем.
Porque me chamaram à meia-noite?
Наш приятель. Тот самый, которого мы ищем.
É o nosso amigo, o que perdemos.
Даг, которого мы ищем, белый.
O Doug que procuramos é branco.
Ну, видишь ли, у подозреваемого, которого мы ищем был мотив, возможность и медицинское образование.
Está a ver, o suspeito que procuramos teve motivo, oportunidade e conhecimentos médicos.
А что до фанатской почты, к которой ты так пренебрежительно относишься, - парень, которого мы ищем, где-то там.
E esse correio de admiradores que tanto desprezas... o tipo que procuramos está algures por lá.
А что? Понимаешь, Майкл, парень, которого мы ищем, регулярно играет в Чайнатауне, в игорном доме Триады.
Bem, Michael, este tipo de quem estamos à procura é regular nos jogos organizados pelas tríades em Chinatown.
Человек, которого мы ищем, работал в Чиквудском парке во вторник.
O homem que procuramos deve ter sido destacado para o parque de Cheekwood na terça.
Мадам, ребенок, которого мы ищем, это сын Наваль Марван, родившийся в тюрьме.
Sr.ª., procuramos a criança que Nawal Marwan teve na prisão.
Это человек, которого мы ищем.
Este é o homem que procuramos.
Могу поспорить он знает о дилере К-доге, которого мы ищем.
Aposto qualquer coisa contigo, em como conhece aquele traficante, o K-dog de quem andamos à procura.
Хорошо, как имя парня которого мы ищем?
Muito bem, qual é o nome do tipo de que andamos à procura?
- Парень которого мы ищем.
- Hu. ( Quem? ) - O tipo que está enterrado.
А парень, которого мы ищем, довольно известный.
O tipo que procuramos é de alto gabarito.
Если ангел, которого мы ищем, действительно купил его душу, его право собственности видно по отпечатку, по клейму.
Se o anjo que procuramos comprou a alma do rapaz, quando se reclama uma alma viva, deixa uma marca, uma gravação.
Человек, которого мы ищем зовут Маркус Гейтс.
O homem que procuramos é Marcus Gates.
Ну, он те тот парень, которого мы ищем.
Ele não é o tipo que estamos a procurar.
И как бы ни был ужасен этот грабитель, пинающий собак, человек, которого мы ищем, еще более ужасен.
Por mais horrível que este ponteapeador de cães pareça, acho que o tipo que procuramos é pior.
Человек, которого мы ищем, возможно нашел вашу дочь через социальные сети.
O homem que procuramos talvez tenha encontrado a vossa filha nas redes sociais.
Это набросок человека, которого мы ищем.
Este é um esboço do homem que estamos à procura.
Мы спрашивали мальчика который видел это на руке подозреваемого, которого мы ищем
Nós entrevistamos um miúdo que viu isto na mão de um suspeito que andamos à procura.
Человек, которого мы ищем - троилист.
Procuramos um triolista.
В то время, как у вас пятерых есть соответствующие способности, которые делают вас удивительными и непредсказуемыми, как и у человека, которого мы ищем.
Enquanto que vocês os cinco têm alguns dons muito especiais que vos fazem tão surpreendentes quanto inesperados como a pessoa que estamos a procurar.
Какое он имеет к этому отношение? Человек, которого мы ищем может оказаться твоим дядей. Я вам не верю.
O homem que procuramos pode ser o teu tio.
Простите, с первого взгляда я принял вас за конокрада, которого мы давно ищем. Да.
Sabem, por momentos confundi-o com um ladrão de cavalos, que perseguimos durante um tempo.
Ты тот парень, которого мы ищем?
És o tipo que andamos à procura?
Из-за вашего невежества, был упущен человек, которого мы уже очень давно ищем. Можете не пить чай, но вам следует извиниться.
Devido à vossa negligência um criminoso fugiu.
Человек, которого мы здесь ищем.
O homem que procuramos está nesta área.
Предположим, парнишка поступил со стрептококком, мы не ищем того одноклассника, от которого он его подхватил, мы лечим его.
Um miúdo chega aqui com estreptococos, nós não vamos conduzir uma procura para ver qual foi o colega de turma de quem ele o apanhou, nós curamo-lo.
Там мы и найдем того великого предводителя, которого ищем.
Lá encontraremos o grande líder de que estamos à procura.
Мы лишь ищем человека, у которого на это уйдет больше всего времени.
Estamos apenas à procura do que demora mais tempo.
Мы ищем тип человека, которого называют человек-хищник... то есть охотника.
Procuramos um tipo de personalidade que chamamos de predador humano... Numa forma clássica, um caçador.
Мы ищем другого копа, которого Салли знал и кому доверял.
Procuramos outro polícia, alguém que o Sully conhecesse e confiasse.
Мы пересечёмся с мотоциклистом, которого ищем, примерно через час.
O motard que queremos passará no nosso caminho daqui a 1 hora.
Пишу историю. У нас тут маленькое приключение. Мы ищем человека, которого она знала пятьдесят лет назад.
A escrever um artigo e no meio de uma aventura, procurando alguém que ela conheceu há 50 anos...
На самом деле, мы, мы ищем, эмм, - того дополнительного, которого ты пытался убить?
Na verdade, estamos à procura...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]