English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Боюсь что так

Боюсь что так translate Turkish

623 parallel translation
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Eğer bu ciddi bir konuşma olacaksa beni sıkıntıya sokan şu saçma sapan maskeyi çıkartmalısın.
Так, что сам боюсь.
Öyle delicesine seviyorum ki beni korkutuyor.
Да. Боюсь, что так.
Korkarım ki öyle.
Боюсь, что так.
Maalesef öyle.
Боюсь, что так.
Korkarım öyle.
Это трудно. Так что, боюсь, нам понадобится несколько дней.
Bu yüzden, korkarım parayı toparlamak için bir kaç gün gerekecek.
Боюсь, что так.
- Duyduğumu söyleyemem.
Я так боюсь из-за того, что со мной произошло.
Başıma gelebileceklerden çok korkuyorum.
Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
Böyle düşünmekten korkuyorum ; Güzel olmadığımı biliyorum çünkü.
Боюсь, что не могу сделать так же.
Maalesef benimkini kazanamayacaksın.
Боюсь, что так.
Korkarım ki öyle.
Просто я иногда так боюсь, что не могу дышать!
Öyle korkuyorum ki bazen nefes bile alamıyorum.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ve araştırmacılarınız da... beni hiç ilgilendirmiyor, yani korkarım bu konuşmayı... bitirme zamanı geldi.
Я больше не боюсь говорить правду о том, что мне неведомо, о том, что я искал, но так и не нашел.
Doğruyu söylemekten, bilmediğim şeylerden... aradığım bulamadığım şeylerden korkmuyorum.
Я так голодна, что боюсь упасть в обморок.
O kadar açım ki, açlıktan bayılabilirim.
Ребята, боюсь ошибиться, но мне кажется, что именно сейчас... Именно сейчас мне так хочется заняться любовью.
Millet, yanılmak hoşuma gitmiyor, ama gerçekten sevişmek istiyorum!
Так что, боюсь, придется оставить вас в одиночестве.
Korkarım sizi yalnız bırakmak zorunda kalacağım.
Да, боюсь, что так.
Evet, korkarım öyleydim.
Я боюсь, что я так и не смогу отойти. Я привязана к этому аквариуму.
Bu akvaryumda hapsolmuş durumdayım.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Size açıklamak için gerçekten zamanım yok o yüzden dediğimi yapın ve sağlığınızı koruyun ve her şey yolunda gitsin.
Боюсь, что он его так и воспринимает.
Sanırım, o bu makine için böyle hissediyor.
Я боюсь, что это так.
Korkarım ki öyle.
Никогда не было, чтобы она так долго не писала мне. Боюсь, что мы не увидим ее живой.
Bu kadar uzun süre beni habersiz bırakacağına inanmadığım için acaba onu tekrar canlı bulma ümidi var mı diye kendime soruyorum.
Боюсь, что так.
- Korkarım, öyleyim.
Мне не жить. Я так боюсь, что не увижу вновь
Kim derdi ki sılaya gideceğimi
Я хочу сказать, что люблю свою жену, и она меня привлекает физически, как никогда ранее, но ты меня привлекаешь так сильно, что, боюсь, я не совладаю с собой.
Sana, karımı çok sevdiğimi ve kendisini hiç bu kadar çok arzulamadığımı fakat senin cazibene de karşı koyamadığımı söyleyecektim.
Боюсь что да, Tива. А почему малыш так кричит?
Bebek neden ses çıkartıyor?
Боюсь, что в наше время нельзя так рисковать.
Bugünlerde risk alınamıyor, maalesef.
- Боюсь, что это так.
- Korkarım, evet.
- Боюсь, что так.
- Korkarım öyle.
Боюсь, что так.
Korkarım öyle, Brad.
Я хочу, чтобы вы сделали ему анализ крови, так как я боюсь, что он, будучи арабом, еще и сифилитик.
Aklını tamamen yitirdi. Ona kan testi yapmanızı istiyorum... çünkü korkarım frengi oldu, ne de olsa o da bir Arap.
Я не боюсь ни одного сутенера. И в любом случае, он ничего не сможет доказать, потому что в деле липовые бумаги, так что...
Her koşulda, bir şey ispatlayamaz çünkü tüm kağıtlar sahte, bu yüzden... içeri çağır.
Боюсь, что нет. Порядочные девушки не должны себя так вести.
- Ama saygın kızlar öyle şeyler yapmaz.
- Боюсь, что так, мадам.
- Ne yazık ki öyle, bayan.
Боюсь, что так.
Evet. Maalesef.
Я боюсь, что всё не так просто тебе объяснить.
Korkarım ki bunu size açıklamanın basit bir yolu yok.
Если вы пытаетесь сделать так, чтобы вас отсюда вышвырнули то боюсь, что это невозможно. Невозможно?
Atılmaya çalışıyorsan... ne yazık ki buna imkan yok.
Так что я боюсь, немного...
O yüzden biraz korkuyorum.
Боюсь, что так.
- Maalesef öyle.
Да, боюсь, что так, старый олух.
Er evet, kokarım öyle, yaşlı çatlak.
Боюсь, что так.
Ne yazık ki.
Боюсь, что так.
- Malesef yok.
А так как в отеле почти никого нет, боюсь, что не смогу избавиться от него до конца отпуска.
Tatilin geri kalanında bomboş otelde mahsur kalmam söz konusu.
НО... Боюсь, что этот смысл непросто найти Так как всё чаще и чаще соневаемся в собственных действиях и даже в том, что только намереваемся сделать.
Yaptıklarımızın ya da yapmayı umduklarımızın anlamına inanmak giderek daha zor bir hal alır.
- Боюсь, что так.
- Korkarım öyle olacak.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Çok utanıyorum. Ne söyleyeceğinden korkuyorum.
Я целую тебя так нежно, что боюсь умереть.
"Seni öpüyorum, öyle ki bu öpücüğün şefkati beni de öldürecek."
Думаю так. Но боюсь, что они её утомляют.
Çok, ama korkarım onu yoruyorlar.
Я не знаю. Но я боюсь, что он так сделает.
Sadece konuşmayacağından korkuyorum.
Жаль, что ты видишь меня в таком ужасном месте, но, боюсь... так и выглядит мир.
Beni bu çirkin yerde görecek olmana üzülüyorum. Ama korkarım, dünya böyle bir yer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]