English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будет

Будет translate Turkish

188,010 parallel translation
У него будет отёк.
Ödem gelişebilir.
Всё, что вы скажете, будет использовано против вас...
Söyleyeceğiniz her şey mahkemede...
Ты хотел, чтобы я обращалась, когда нужно будет что-то расследовать.
Bir şey araştırılacağı zaman sana söylememi istemiştin.
Никаких последствий не будет, правда?
Herhangi bir etkisi olmayacak, değil mi?
Никто не будет знать, кроме Эдриана и меня.
Bunu ben ve Adrian'dan başka hiç kimse bilmeyecek.
Пациент доктора Пико будет мёртв через 2 часа.
Doktor Picot'un hastası 2 saat içinde ölmüş olacak.
Риск того, что весь медперсонал будет убит террористом, высок и срочен.
Tıbbi personellerin bir terörist tarafından katledilmesi ise hemen ve çok yüksek ihtimalle gerçekleşecek.
Нет, это будет отчаяние.
- Hayır, çaresiz biri gibi görünürüz.
Он будет на другой стороне, да?
Karşı tarafta oturuyor olacak değil mi?
Следующий человек, который сюда войдёт, будет отцом моего ребёнка.
Şu kapıdan girecek ilk kişi çocuğumun babası olacak.
Следующий мужчина, который сюда войдёт, будет отцом моего ребёнка.
Kapıdan girecek ilk adam çocuğumun babası olacak.
Я хочу вырастить ребёнка и отправить в колледж. Последующие 18 лет он будет моим.
Büyütmek, okutmak istediğim bir çocuk söz konusu, bu çocuk benim çocuğum olacak.
Это будет услуга за услугу, а ты такого не хочешь.
Çıkarlarımız için yapıyormuşuz gibi olur, böyle olmasını istemezsin.
Что будет с первым эмбрионом?
İlk embriyoya ne olacak?
Конечно. Для статистики прогресс будет наибольшим.
İstatistiklerde büyük değişiklikler göreceğiz.
А дальше налоговых льгот будет ещё больше.
Seneye daha da çok vergi indirimi gelecek.
Дэнни, можно будет перезвонить?
Danny, seni sonra arasam olur mu?
Но он будет и правда краток.
Ama çok kısa sürecek.
Думаю, проблем больше не будет.
Bundan böyle bu konuda sıkıntı yaşayacağınızı sanmıyorum.
О, и... если папа будет просить о чём-то ещё, Майя, я приказываю говорить "нет".
Bir şey daha... Baban senden başka bir şey daha isterse kesinlikle hayır demelisin Maia.
- Она не будет вне совета, если получим её вклад в капитал.
Ortaklık katkı payını yatırırsa öyle bir şey olmayacak.
Если для этого он должен выпустить Генри Ринделла под залог, да будет так.
Eğer Henry Rindell'in kefaletle serbest bırakılması bunu gerçekleştirecekse öyle olsun.
У меня будет право вето?
- Veto hakkım var mı?
- На нём будет прослушка.
- Dinleme cihazı takıyor olacak.
Итак, проблема тут есть и всегда будет в содержании, верно?
Tamam, buradaki sorunumuz hep'içerik'olacak, değil mi?
Будет весело.
Eğlenceli olacak.
Дядя Джекс предупредил, что на папе будет прослушка.
Jax amcam babamın babamın dinleme cihaz takacağı konusunda beni uyardı.
Но если будет тебя подталкивать, скажи, что Эдриан Бозман записывал прибыль задним числом, чтобы помочь мистеру Леопольду с налогами.
Ama eğer seni zorlarsa, Adrian Boseman'ın geçmiş gelirleri Bay Leopold'a vergilerinde yardımcı olmak için olduğunu söyle.
Если съесть восемь полосок, будет 142 калории.
- Sekiz patates kızartması yesen 142 kalori eder.
Душ будет трудно отмыть.
Lekesini çıkarmakta zorlanacağın şeyler.
Увидишь, что будет. "ЗадОксить - разместить личную информацию в сети со злым умыслом".
Yarın kartını kullanmayı dene de gör.
Он предупредил меня, что "Реддик / Бозман" на пути к огромной бури. И что будет умно поискать другое представительство.
Beni Reddick / Boseman'ın bir kasırga ortasında olduğu ve kendime yeni bir şirket bulmam konusunda uyardı.
- Ладно, пусть будет двадцать одно или 23.
- Neyse 21, 23 fark etmez.
Я хотела бы сказать, что будет легче.
- Zamanla kolaylaşacağını söyleyebilsem keşke.
Полагаю, этот человек позже будет давать показания перед присяжными?
Sanıyorum bu kişi daha sonra soruşturma kuruluna ifade verecek.
Но, думаю, таким будет четвёртый.
Ama bu gidişle dördüncü yılımda yaşayacağım.
Да, если ответы будут честными, а я знаю, так и будет.
Doğruları söylerse, dediğin doğru, ki bu konuda hiç şüphem yok.
Также у вас будет время на наш иск против округа Кук.
Ayrıca Cook County'ye olan karşı davamızda sizi özgür bırakacak.
Любой, кто предоставит информацию, будет щедро награжден.
Bana istihbarat sağlayan... herkes ödüllendirilecek.
Этого не будет.
Öyle bir şey olmayacak.
Ее не будет весь день.
Bütün gün yok.
Если превратишь нас в енотов, вести этот грузовик будет некому.
Bizi rakuna dönüştürürsen... kamyonu sürmek biraz zor olacak.
Там хорошо, вокруг зелень и... У тебя будет брат, с которым ты будешь играть и расти.
Orası yemyeşil ve çok güzel... ve birlikte oynayıp büyüyeceğin bir erkek kardeşin de var.
Но я мог бы их поискать, и может быть, там будет что-то еще о твоем отце.
Ama o sayfaları arayabilirim ve baban hakkında... başka ne bulabileceğimize bakarız.
Позвольте ему жить там, где он будет счастлив, где он жил...
Bırak mutlu olacağı yerde.... doğduğu evde...
И пусть будет похоже на несчастный случай.
Ve kaza süsü vermeye çalışın.
Что если мало быть "Прекрасным принцем", и я начну проигрывать... И так будет продолжаться, и я потеряю все, что мне дорого?
Ya "Yakışıklı Prens" olmak... yeterli olmazsa ve benim için değerli olan... herşeyi kaybetmeye başlarsam?
Мне давно пора будить Снежку, но я не буду ей говорить, пока все не будет официально.
Pamuk'u uyandırmak için biraz geciktim... kesinleşene kadar haberi ona söylemeyeceğim.
Справимся, хоть шторм и будет мешать.
Bu fırtınada kolay olmayacaktır fakat bunu yapabiliriz.
Похоже, в этом году будет задержка.
Bu sene bir gecikme oldu sanırım.
Мистер Морелло, у вас будет возможность. Да, можете.
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]