English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будете

Будете translate Turkish

15,519 parallel translation
Сегодня вы все будете работать со мной.
Bugün sizlerle ben görüşeceğim.
Утром вы ели Cheerios, а завтра будете есть "Wheat Chex".
Bu sabah mısır gevreğiyle kahvaltı etmiştin... yarın sabah da buğday gevreği yersin.
- Я просто не могу представить вас совету директоров, пока вы не будете представлены в социальных сетях.
Bak, ilişkimizi bir üst seviyeye taşımak isterim ama yönetim kuruluyla bir toplantı hazırlayamam. Ta ki sen sosyal medyaya çıkana kadar.
- Что будете? - Я не голодна.
- Yemek ister misin?
Если будете мешать правительству работать, НСА станет главной темой этих выборов.
Eğer hükümeti sekteye uğratırsan seçimi şu Ulusal Tüfek Birliği ile yaparız.
Через тридцать лет, когда вы будете умирать в хосписе, вы сможете оглянуться назад и гордиться спасенными жизнями.
Bundan otuz yıl sonra düşkünlerevinde yatarken geriye dönüp tüm o kurtardığın hayatlarla gurur duyabilirsin.
Или вы будете забытой, хватающейся за прошлое своими холодными руками.
Ya da geçmişe soğuk, ölü ellerinle tutunmaya çalışarak akıllardan silinebilirsin.
Гроза района, макароны будете?
Firinda makarna ister misiniz pezolar?
Ладно, не хочу вас расстраивать, ребята, но, если вы будете продолжать искать волшебство, вы будете навсегда одиноки.
Sizi üzmek istemiyorum çocuklar ama... eğer büyü peşinde koşmaya devam ederseniz yalnız öleceksiniz.
Вы будете обниматься,
Evet! Cidden sarılacak mısınız?
Заберу как только вы будете готовы.
Hazır olduğunuzda alacağım.
Что вы будете с ним делать?
Onunla ne yapacağız?
Ребята делают ставки, сколько еще вы будете метаться, прежде чем перегорите и окончательно вытащите вилку из розетки.
Çocuklar, ne zaman çıldırıp pes edeceğin üzerine bahse girdiler.
Будет лучше, если вы не будете касаться друг друга.
Dokunmazsan daha iyi olur.
Больше вы не будете гостем на этой вечеринке.
Bu partide daha fazla kalamayabilirsin.
Вы оба будете замечательными родителями.
İkiniz de harika birer anne baba olacaksınız.
Вы будете находиться здесь под карантином в течение 48 часов.
48 saatliğine karantinada kalacaksınız.
Вы будете находиться под карантином в течение 48 часов.
48 saatliğine karantinada kalacaksınız.
Вы именно там, где вы сказали, что будете.
Tam da olacağınızı söylediğiniz yerdesiniz.
Вы останетесь друзьями или будете отдаляться друг от друга, как это делают взрослые люди.
Onlarla arkadaş kalacaksın veya yetişkinlerin yaptığı gibi ayrılacaksın.
Будущим, где вам не понадобятся секреты между вами, потому что вы будете, наконец, на одной стороне.
Birbiriniz arasında sırlara ihtiyaç duymayacağınız bir gelecek çünkü en sonunda aynı tarafta olabileceksiniz.
Вы будете сопровождать меня в путешествии.
Seyahat boyunca sen bana eşlik edeceksin.
Помешаете нам, и будете отвечать перед королем лично.
Bizi engellersen Kral'a kendin cevap verirsin.
Если Гримо жив и находится здесь, то не будете.
Grimaud hayatta ise, ve buradaysa, güvende değilsiniz.
Вы будете говорить с нами обоими, или уезжайте.
Ya ikimizle konuşursun ya da gidersin.
В любом случае, вы оба будете мертвы в ближайшее время.
Her iki şekilde de ikiniz de yakında ölmüş olacaksınız.
Если я просто найду нужную частоту этого чертового существа, скажем так, вы будете рады, что оказались здесь со мной.
Eğer doğru frekansını yakalarsam, bu lanet şey her ne ise, şöyle diyelim, benimle burda olduğunuz için sevineceksiniz.
И вы... Будете прятаться? Притворяться, будто ничего не происходит?
Bunlar olmuyormuş gibi yapıp evinde saklanacak mısın yani?
Очень скоро и вы будете делать это ради своего ребенка.
Sen de kendi çocuğun için yakında aynısını yapacaksın.
Если вы так обо мне беспокоитесь, может, будете путешествовать со мной?
Benim için o kadar endişeleniyorsan neden gelip benimle seyahat etmiyorsun?
Так, как будете говорить это на съезде.
Kurultay'da konuşacağın gibi.
– Что вы будете делать?
- Ne yapacaksın?
Что вы будете делать?
Ne yapacaksınız?
Вы будете посещать больницу раз в месяц.
Bunu ayda bir hastanede alacaksın.
Вы будете очень уязвимы к рецидивам.
Yeni ataklara karşı savunmasızsın.
Будет лучше если вы не будете знать.
Bilmeseniz daha iyi.
А вы что будете делать?
Siz neler yapıyorsunuz?
Как будете готовы, садитесь в машины.
Hazır olunca araçlara geçin.
Как только будете готовы, мэм.
Hazırsanız çıkabiliriz efendim.
Вы будете вдали от своей жены и детей.
Karından ve çocuklarından uzak kalırsın.
Вы этим будете здесь заниматься? Когда она умрет.
O öldükten sonra da burada bunu mu yapacaksın?
Вы отдадите ваши голоса и будете служить в моем кабинете министров. И мы забудем, что все это произошло.
Delegelerini bize vereceksin ve Bakanlar Kurulu'nda devam edeceksin ve bütün bu yaşananları unutacağız.
Нажмите на единицу, когда будете готовы.
Hazır olduğunuzda 1'e basın.
Сделаете это еще раз, будете выглядеть глупцом.
Bunu bir daha yaparsan aptal gibi görünürsün.
Вы правда думаете, что будете отличным президентом?
Harika bir başkan olacağına gerçekten inanıyorsun.
Да, сегодня вам удалось покрасоваться, но что вы будете делать, когда вам придется принимать тысячи решений, о которых никто не узнает и которых никто не оценит?
Bugün aydınlıkta kendini gösterdin ama kimsenin duymayacağı ya da kıymetini bilmeyeceği binlerce karar vermen gerektiğinde ne yapacaksın?
- Вы будете говорить со мной.
- Benimle konuşacaksınız.
Вы не будете диктовать условия.
Hayır, koşulları siz belirleyemezsiniz.
Вы будете контролировать их.
Kontrol altında tutarsınız.
Будете вы жить или умрете.
Ölüp ölmediğiniz.
Вы будете в безопасности.
Güvenli olacaksiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]