English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будет забавно

Будет забавно translate Turkish

223 parallel translation
С Леграном, это будет забавно.
Legrand ile çok komik olacak.
Думаю, будет забавно руководить газетой.
Amerika'ya dönüp yönetimine geçmeye geliyorum. Bir gazete yönetmenin eğlenceli olacağını düşünüyorum.
Думаю, будет забавно руководить газетой.
Bir gazete yönetmenin eğlenceli olacağını düşünüyorum.
Будет забавно, когда вы узнаете, что ошибались.
Yanıldığını görünce garip olacak.
Будет забавно, если он не тот, кого мы ищем.
- Tuhaf, kötü adam haline geldi.
Спасибо, Драйден. Это будет забавно.
Eğlenceli olacak.
Будет забавно.
Eğlenceli olacak.
Вот будет забавно, если мы встретимся там, вы за одним столом, я за другим.
Aynı mekanda ayrı ayrı masalarda karşılaşsak çok komik olurdu.
Вот будет забавно, если я увижу мистера Барри повешенным
Beyler, Bay Barry'nin asıldığını görecek kadar yaşama ihtimalim nedir?
Будет забавно, если мы скажем друг другу одно и то же?
İkimiz de aynı şeyi söylesek ne komik olur, değil mi?
Это будет забавно.
Eğlenceli olabilir.
Дети думали, что это будет забавно.
- Çocuklar eğlenceli olacağını düşündü.
Поверьте, когда я состарюсь : будет забавно.
İhtiyar bir adam olduğumda eğlenceli olacak.
- Если Пол подумал, что у какого-то парня роман с Норин. Эй, будет забавно если Пол и Норин расстанутся из-за того, что ты вешала трубку.
Paul ve Noreen sen Paul'un suratına telefonu... kapadığın için ayrılsalar komik olmaz mıydı?
Будет забавно.
Eğlenceli olabilir.
Да. Это будет забавно. Это будет легко.
İyi, Eğlenceli olacak, Kolay olacak, sorun yok.
В смысле, будет забавно.
Demek istediğim, olsa güzel olurdu.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Sana olsa, güzel olmayacağını diyerek yalan söylemeyeceğim.
- Это будет забавно.
- Eğlenceli olur.
Это же будет забавно.
Hem eğlenceli olacak.
Будет забавно.
Komik olacak.
ѕодумала, будет забавно.
Eğlenceli olur diye düşündüm.
Это будет забавно.
Çok eğlenceli olacak.
Хорошо, Ларри. Правда в том, что... после роли мадам Кюри... и открытия радия... я подумала, что будет забавно... надеть большие резиновые сапоги... попрощаться с любимой девушкой и отправиться тушить пожар.
"Tamam, Larry Gerçek şu ki Madame Curie rolünde oynayıp radyumu keşfettikten sonra düşündüm ki şu büyük lastik botları giyip. alevlerle savaşmak hoş olur."
- Ну, это будет забавно!
- Bu eğlenceli olabilir.
- Нет. Это не будет забавно.
- Hayır, eğlenceli olmayabilir.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
Beraber bir şeyler yapmak eğlenceli olur diye düşünmüştüm. Ama önemli değil, değil.
Может даже будет забавно увидеть её снова.
Belki onu tekrar görmek hoş olur.
Да, это будет забавно.
Bu çok ilginç olacak.
- Это будет забавно. - Нет.
Eğlenceli olabilir.
Будет забавно.
Eğlenceli olur.
Думал, будет забавно встретится здесь выпускникам Брауна.
Brown mezunları olarak baş başa kalalım dedim.
Я ещё не готова говорить на эту тему, но думаю, будет забавно.
Bu konuda şu an konuşmak için hazır değilim. Ama sanırım bu eğlenceli olacak.
Твой отец решил, что будет забавно поделиться рассказами о первом разе.
Baban ilk tecrübelerimizi anlatmak eğlenceli olur diye düşündü.
Знаешь, это будет забавно.
Bunun şaka olduğunu biliyorsun.
Это будет забавно, чувак, типа как в старые деньки в фотосалоне.
Bu eğlenceli olur adamım, fotoğrafçıdaki eski günlerde olduğu gibi.
Я согласилась на это обследование, так как думала, что это будет забавно.
Değerlendirmeyi kabul etmemin sebebi eğlenceli olabileceğini düşünmüş olmam.
Думаю, забавно будет выпускать газету.
Bir gazete yönetmenin eğlenceli olacağını düşünüyorum.
Хотя, будет весело, если они арестуют меня за то, что я её взял. Ужасно забавно.
Onu aldım diye beni tutuklasalar komik olurdu ama.
Это будет забавно.
Komik olurdu.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Ayrıca, yeni bir A-Takımı kurmak eğlenceli olabilir.
В оркестре мы будем играть так же на нашихинструментах, только задом на перед! - Это будет таааак забавно!
Bence bunu yaparsak çok eğelenebiliriz.
Со всем моим уважением, босс, забавно будет поесть.
Kusura bakma patron ama, asıI eğlence onları yemede.
Это будет забавно.
Eğlenceli olur.
Это будет забавно.
Bu çok komik olurdu.
Все это так мерзко. Я думал месть будет веселой, забавной.
- Bu çok iğrenç!
Забавно, когда ты ребенок, кажется, что день будет длиться вечно.
Komik olan, çocukken bir gün sonsuza kadar sürer.
Это будет забавно.
Eğlenceli olacak.
Это будет так забавно.
Bu çok eğlenceli olurdu.
! Это будет довольно забавно.
Pek de kötü olmaz.
Будет забавно.
Çok eğlenceli olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]