Будет только хуже translate Turkish
248 parallel translation
Все будет только хуже. И хуже.
Gittikçe kötüleşecek ve kötüleşecek...
Но так будет только хуже, Труди.
Ama böylesi de işleri daha kötü bir hale sokar Trudy.
- Так будет только хуже.
- Bizi beraber görmemeliler.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Burada kalırsam işler daha çok sarpa saracak, Tamura da olaya bulaşacak.
Если ничего не сделаем, будет только хуже.
Biz bir şey yapmazsak daha da azacaklar.
Я же говорила, что будет только хуже.
Size demistim, isler kotuden betere gidiyor.
Не стоит так расстраиваться, будет только хуже, синьора.
Bunalıma girerseniz, hastalanırsınız, bayan.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
Daha fazla iyiye gidecek değil. Daha da kötüsü bünyen teklemeye başlayacak.
Будет только хуже.
Daha kötü olur.
Если всё так и продолжится, будет только хуже.
Böyle giderse, olaylar sarpa sarabilir!
- Да, и дальше будет только хуже.
Evet, ve gittikçe de kötüleşiyor.
Так будет только хуже для тебя.
Durumu kendin için çok daha kötüleştiriyorsun.
Будет только хуже. Такое случается в первый раз.
İlk seferde olur böyle bazen.
Хочет. От меня ему будет только хуже.
Onu daha çok üzerim.
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Bu her şeyi daha da kötü yapar. Daha mı?
Если Вы попытаетесь двинуться, будет только хуже.
Kıpırdarsan, daha kötü hale getirirsin.
Не принимай близко к сердцу. Иначе всё будет только хуже.
Her şeyi daha da karıştırmaktan başka işe yaramaz.
Если вы с проклятиями поднимете винтовки на немцев, будет только хуже.
Tüfeğini almanın ve Alman'ların köpüren ağzıyla yüzleşmenin hiçbir faydası olmayacak.
Дальше будет только хуже. "
Bundan sonrası daha kötü olacak.
Суть в том, что всё и будет только хуже.
Her şey şu anda olduğundan daha kötüye gidecek.
От них всем будет только хуже.
Sadece herkese sorun çıkaracak.
Потому что будет только хуже.
Bu iş giderek kötüye gidiyor.
Даже если дальше будет только хуже, мы всегда можем вернуться к первому кандидату.
Her şey daha da kötüye giderse, ilk konuştuğumuz kişiyi tekrar düşünebiliriz.
Так будет только хуже, идиот.
Daha kötü yapardı, geri zekalı.
Но от этого будет только хуже!
- Bu bizi ölümden kurtarabilir!
Нет, будет только хуже.
Hayır. Daha da kötü.
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться.
Daha da kötüsü nasıl karşılık vereceğimizi bile bilmiyoruz.
Европа покрыта 15 футовым снегом И они говорят, что здесь будет только хуже.
Avrupa 15 feet karın altında ve burada durumun daha da kötüleşeceğini söylüyorlar.
Для Хины-тян так будет только хуже.
Çiçekleri suladığın için belki sana kızmayacağı ne malum?
И я решил, что будет только хуже, если...
Ne de olsa aşk bu.
И не ковыряйте, это будет только хуже.
Ve sinirlenmeyi bırakın, sadece daha kötü olacaktır.
Будет только хуже.
Durumu kötüleşecek.
- И будет только хуже.
- Evet. Daha kötü olur.
Поверьте, будет только хуже.
İnan bana, sadece daha kötüye gider. - Her zaman böyle midir?
Поверьте, будет только хуже.
İnan bana. Yarardan çok, zararı var.
И будет только хуже.
Ve bunların geldiği yerde daha çok var.
Нет! Будет только хуже.
Yapma, işler daha da kötüleşecek.
Дальше будет только хуже.
Eğer bina doluysa... inan bana, daha çok cinayet olacak.
Мне будет только еще хуже.
Daha fazla üzülmek istemiyorum.
У нас все будет хорошо. Ты только хуже сделаешь, если отец тебя здесь увидит.
Baban seni görürse, her şey daha da kötü olur.
И не ищи встречи с ним. Только хуже будет.
Onu bulmaya çalışma, işleri daha da kötü yapacaksın.
Я подожду несколько недель пока ты не подал бумаги. Я все понимаю, но будет от этого только хуже.
İki hafta bekleyelim de kırtasiye işlerini halledelim.
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Tam da "daha kötüsü olamaz" diyordum.
Но как только ты восстановишь силу, чтобы вернуться сюда, подумай об том, что... в следующий раз будет намного хуже.
Ama buraya dönecek güce kavuştuğunda, bunu bir düşün. Bir dahaki sefere daha da kötü olacak.
Только теперь она будет похожa на большую гноящуюся рану, а ты будешь просто козлом, который пальцем не шевельнул и позволил ей стать ещё хуже.
Sen de arkana yaslanıp giderek kötüleşmesini izleyen sersem olacaksın.
Не только продолжатся, но будет и хуже.
Daha da kötü olacak.
Нет, сейчас будет только хуже.
Hayır, şimdi en kötü zaman.
Будет только хуже, если мы будем жить вместе.
İçeri gelin lütfen. - İzninle. - Buyurun.
Так только хуже будет, я буду думать, что ты из-за меня не идёшь на работу.
Bu işleri daha da kötüleştirecek. Seni işinden alıkoyduğumu düşünüp duracağım.
Иначе я снова стану маленькой Джей на постоянной основе, только в этот раз все будет хуже, потому что все будут знать, что я провалилась.
Yoksa Constance'daki "Ufak J." günleri yeniden başlayacak. Ama daha da kötü olacak, çünkü herkes benim başarısız olduğumu biliyor olacak. Ve sen ne zamandır benim için endişeleniyorsun?
Это полный бардак и будет только ещё хуже
Bu tam bir karmaşa, ve daha da karmaşıklaşacak.
только хуже 49
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
хуже того 87
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет легче 60
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет классно 51
будет неплохо 44
будет проще 73
будет забавно 61
будет так 47
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет классно 51
будет неплохо 44
будет проще 73
будет забавно 61
будет так 47