English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будет плохо

Будет плохо translate Turkish

615 parallel translation
Не пей столько, завтра тебе будет плохо.
Böyle içersen komaya gireceksin.
Тебе потом будет плохо.
Kötü hissettiriyor olmalı.
Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
- Saçmalık. Bir sürü şey bizi acıtıyor ama yine de onları yapmaya devam ediyoruz.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
Jim'in kız arkadaşının etrafında dolaşmaya devam ederse onu hiç kimse tanıyamayacak ve bu çok yazık olacak.
Если у нас не получится этот пункт, это будет плохо для тебя и твоей миссис.
Eğer bu noktada çuvallarsak, bu senin için çok kötü olur ve eşin içinde.
- Утром тебе опять будет плохо.
Ertesi gün nasıI olduğunu biliyorsun.
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
Eğer çok sarı kullanırsam güzel bir hava verecektir.
Мне будет плохо.
Nefret edeceğim.
"Пропал 19-летний парень". И нам всем будет плохо.
"19 yaşındaki genç kayıp."
Будет плохо продаваться.
Stok elimizde kalır.
Перестань, тебе будет плохо.
Olmaz, hadi ama. Belki ona dokunur.
Будет плохо?
- Kötü bir tane mi olacak?
- Вам же будет плохо потом.
- Hadi oradan! Hele ki sen.
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
Bu herifin teyzesi, eniştesi... annesi, babası jüri üyesi olacak... ben de o mahkemede yargılanacağım, hayatta olmaz.
И вот все хорошо в нашем королевстве. Но по прогнозу Тюдоров, будет плохо.
Şu sıralar, keyfimizin baharı, şu Tudor soytarıları yüzünden kış kasvetine büründü.
Если будете делать глупости - будет плохо.
Saçmalık yaparsanız yazık olur. Malı getir. Sen de aşağı in.
- Будет плохо.
- Sonra kötü olur.
Нет, так будет плохо.
Bu şekilde pek iyi çalamazsın.
- Тебе больше не будет плохо от езды на машине.
- Artık asla araba tutmayacak.
Мне будет плохо.
Kusacağım. Kusacağım.
Будет плохо, если вы потеряете такое богатство!
Bu hoş başarıyı yitirmek üzücü olacak.
- Тебе будет плохо.
Miden bulanır.
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье.
New York'tayken de acınacak haldeydin, taşrada da öyle olacaksın.
Не шевелись. Иначе будет плохо.
Kımıldama, seni hastalıklı gergedan penisi.
Это будет весело, но если их там нет, тебе будет плохо!
- Eğlenceli olabilir. - Evet! Ama eğer burada değillerse, savaş yeniden başlar.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Oraya gidip iş bulunca, belki kendimize su yakınında, çalışacak topraklar alabiliriz, fena olmayabilir.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Temizledikten sonra fena olmaz.
Что, будет так плохо, Гарри?
Durum o kadar kötü mü Harry?
Так-то лучше. Будет не так плохо, как я думал.
Burası tahmin ettiğimden çok farklı.
Если у вас плохо с наличными, это не будет стоить вам и пяти центов.
Paraya sıkışıksan dert etme tek kuruş almam.
Остановитесь, плохо будет, если нас заметят.
Alttan çalış, karnına vur!
Ты начнешь чувствовать себя плохо, потом тебе станет хуже... и болезнь будет развиваться.
Kendini hasta hissetmeye başlayacaksın. Sonra daha da hastalanacaksın ve sonra daha da.
Да, в понедельник было плохо, но в следующий раз их будет больше.
Evet. Pazartesi günleri hareketsiz. Bir dahaki sefere daha iyisini yaparım.
Нет, но плохо будет вору если я его поймаю.
Hayır, henüz yok. Ama onu yakaladığımda çok pişman olacak.
Но если нам придется остаться здесь, будет ли это так уж плохо?
Ama burada kalmamız gerekirse, o kadar kötü mü olur?
Будет слишком плохо.
Çok kötü.
Вам будет там не так уж плохо.
Bu kampta rahat edersin.
Мне от вас плохо будет.
Şimdi kriz geçireceğim!
- Если их у них не будет, то я труп. - Это плохо, приятель, так как уже почти 4 часа.
- Pek iyi görünmüyor, saat neredeyse 4 : 00.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
Birlikte iyi kötü nice badireler geçirdik ama bu en kötüsü olabilir.
Ему плохо. - Он будет продолжать?
Durumu baya kötü.
Но если он не будет тренироваться, он утратит силу. Это плохо для здоровья.
Ama eğer kaslarını çalıştırmazsa kuvvetsiz kalırlar
- Думаете, будет всё так плохо?
- O kadar kötü mü olacak?
Не дай Бог, что пропадет, плохо вам будет, никто вас не опознает.
Kim olduğunu öğrenirlerse kimse seni tanıdığını kabul etmez.
- Тебе будет плохо?
Seni incitecekler mi?
Я надеюсь, мой плохой английский не будет неприятен... для ваших ушей.
Umarım zayıf İngilizcem kulaklarınızı çok rahatsız etmez.
Это будет очень плохо.
Çok kötü olur.
Альберт, мне сейчас будет плохо.
Benim çocuğumu taşıman, seni seviyorum demenin ne güzel bir yolu
Плохо им будет?
Kötü olur mu?
Так будет или очень хорошо или очень плохо.
Bu ya işe yarayacak ya da sonu kötüye varacak.
То есть, если что-нибудь случится и мы не сможем быть друзьями как сейчас, то это будет очень плохо.
Demek istediğim, bir şey olsa ve şimdiki gibi arkadaş olamazsak, bu gerçekten kötü olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]