English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будьте

Будьте translate Turkish

5,791 parallel translation
Пожалуйста, будьте осторожны.
- Lütfen dikkatli olun.
Спасибо и будьте осторожны.
Teşekkür ederim ve dikkatli ol.
Будьте начеку.
Arkanı kolla.
Будьте вы прокляты!
Lanet olsun hepinize!
Будьте на чеку, мы ищем двух белых мужчин, передвигаются на своих двух. Последний раз были замечены между Вэнтворт и 31 улицей.
Tekrar yineliyorum, yayan olarak kaçan iki beyaz şüpheliyi arıyoruz, en son görüldükleri yer Wentworth 31. cadde.
с распростертыми объятьями у ваших границ, - будьте моим гостем, но эти вредители должны быть уничтожены.
Fakat bu istilânın imha edilmesi gerekiyor.
Будьте объективным. Будьте четким.
Objektif ve net olun.
Будьте недалеко от гаража.
Garaja yakın durun.
Ладно, Берджесс и Ромэн, будьте рядом, но не приближайтесь слишком близко, если что, вызывайте патруль.
Pekala, Burgess ve Roman, yakınlarda olun, ama çok da yakın değil, yardım çağırma ihtimalimize karşı.
Будьте осторожны.
Dikkatli olun.
Но будьте очень внимательны.
Ama iyi izleyin.
Франциск, будьте осторожны.
Francis, dikkatli ol.
Если вы здесь, что бы обвинять, то будьте честны и посмотрите на себя.
Burada birilerini suçlayacaksan, sen azından dürüst ol.
Будьте уверены, что сделаю все возможное, чтобы отправить деньги в Венгрию завтра же.
Yarın bu parayı Macaristan'a göndermek için elimden geleni yapacağıma emin olabilirsin.
Будьте готовы ко всему. Пошли.
Her şeye hazırlıklı olun.
Будьте начеку.
Dikkatli olun.
Будьте бдительны с агентом Уордом.
Ajan Ward'un etrafında tetikte olun.
Думаю, она стабильна. Будьте рядом.
- Sanırım durumu sabit.
Будьте внимательнее.
İleriye dikkat edin.
Мистер Бил... будьте внимательны и осторожны сегодня.
Bay Beale gözlerini açık tut... ve senin hakkında bugün fikir.
Пожалуйста, Ваше Величество, будьте благоразумны.
Lütfen, majesteleri. Mantıklı olun.
Поэтому, когда она попадёт в Вашингтон, будьте уверены, она сделает всё, чтобы сохранить все эти рабочие места, от которых другой парень хочет избавиться.
Diğer adam görmezden gelse de... Annem Washington'a giderse eğer... Kömür işçilerinin, işlerinin korunacağına.... ve güvende olacağına emin olacak.
Будьте умным.
Akıllı ol.
Не будьте такой застенчивой.
Bu kadar nazlı olma.
Будьте осторожны.
- Dikkatli olun.
Будьте осторожны.
Arkana dikkat et.
Поэтому расслабьтесь, наслаждайтесь, общайтесь, и будьте самим собой, и деньги польются рекой, обещаю.
Sakinleşip keyfini çıkar, ortama katılıp alışık olduğumuz cazibeni ortaya koy sonra para su gibi akar, söz veriyorum.
Все что вы делаете, просто будьте осторожны.
Ne yaparsan yap, dikkatli ol.
Но будьте уверены, мы найдем того, кто это сделал.
Ama emin olun bunu yapan adamı yakalayacağız.
Номер Майкла Далтона, будьте добры.
Michael Dalton'ın odasını bağlar mısınız?
Всегда будьте на связи, я могу позвонить в любое время.
Telefonunuz hep açık olsun. Tuhaf saatlerde arayabilirim.
Будьте осторожнее
Güvende olun?
- Не будьте мрачным, профессор.
- Ölüm takıntısı yapmayın.
'D Будьте в поисках пищи.
Gıda arayışına girecek.
Бенуа. Пожалуйста, будьте осторожны что вы говорите с ним.
- Benoit sözlerine dikkat et lütfen.
Будьте осторожны... с вашей жизни.
Dikkatli ol. Hayatın için.
Будьте готовы.
Gitmeye hazır olun!
Гарпунёры, будьте готовьте лодки.
- Görevliler halatlara! - Zipkincilar tekneyi hazirlayin!
Будьте любезны, Ваше Величество, дайте ваше запястье.
Majesteleri, lütfen bileğinizi buraya koyar mısınız?
Будьте с ней аккуратны.
Buna nazik davranın.
Будьте осторожны, братья.
Sizi uyarıyorum kardeşlerim.
- Будьте осторожны.
- Dikkat ol. - Doğamda yok.
ƒа, будьте любезны.
Evet, lütfen.
Ќе будьте к себе суровы.
Kendinizi hırpalamayın.
ѕереводчик из вас не очень, — оло, но... ѕо сути - да, будьте любезны.
Kötü bir çeviri oldu, Solo ama... Özetle, evet, lütfen, çok teşekkürler.
- Да, будьте добры.
- Evet lütfen, teşekkür ederim.
Будьте настороже!
Uyanık olun!
Прошу будьте осторожны.
Bizimkilere göz kulak ol.
Лейтенант Джексон, будьте добры.
Üsteğmen Jackson, dağıtın.
Будьте важной частью демократии Которая сопроводит эту победу.
Zaferimizden sonraki demokrasinin önemli birer parçası olacaksınız.
Пожалуйста, будьте моими гостями.
- Tabii ki, nasıl isterseniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]