English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будьте готовы

Будьте готовы translate Turkish

343 parallel translation
Будьте готовы, ребята.
Tam zamanında. Hazırlansak iyi olur, çocuklar.
- Прекратить огонь! Но будьте готовы.
Ateş etmeyin, ama hazır bekleyin.
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу", "будьте готовы заново изготовить клише".
Gerçek bir "son dakika", "özel ek" "yeni baskı gerektiren" görev.
Будьте готовы, мистер Грир.
Hazır olduğunuz an Bay Greer.
- Будьте готовы.
Hazır ol.
Будьте готовы.
Hazır olun.
Он станет видимым лишь на мгновение. Будьте готовы.
Sadece bir anlık gözükecek.
Внимательно слушайте и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Sözlerimi dikkatlice dinleyin. Çarpık hayal güçlerinizdeki yaratacakları acı dolu etkilere hazırlıklı olun.
Всем постам боевая тревога. Будьте готовы.
Tüm istasyonlar alarma geçsin.
Будьте готовы не только к объяснениям. Конец связи.
Bundan daha iyisini yapmak için hazır olsanız iyi olur.
Верьте в Господа и будьте готовы встретить любой исход!
Şimdi Tanrı'ya güvenin ve barutunuzu kuru tutun.
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям.
Bu doğru. Ancak ardından... bu istihbaratın size iletilmesini istediler. Detayları almaya hazır olun.
Будьте готовы.
Kendinizi hazırlayın.
Будьте готовы.
Hazırlan, tüfeğini al.
Брейкер 1-9, будьте готовы.
Breaker 19, 18 Wheel Eddie konuşuyor.
Будьте готовы к прыжку.
Sıçramaya hazır olun. şimdi sıçrayalım.
Энтерпрайз, будьте готовы.
Enterprise, hazır olun.
Будьте готовы ко встречному ветру.
Çapraz rüzgara hazırlıklı ol.
Будьте готовы воспользоваться!
Toparlamaya hazırlan!
- Будьте готовы через 20 минут.
- Tüm bunları 20 dakikada mı öğrendin?
Будьте готовы поскакать по оврагам, парни.
Sele dalmaya hazır olun çocuklar.
Лучше быть сволочью, чем мёртвым. Будьте готовы поджечь динамит.
ölü olmaktansa, pislik olmayı tercih ederim hazır ol!
- Виндзор 114, будьте готовы...
- Windsor 114, hata kalın...
Будьте готовы!
Hazır olun!
Транспортная комната Будьте готовы к транспортировке
Nakil odası, gezegene ışınlamaya hazır olun.
Будьте готовы, мистер О'Брайен.
Hazır olun, Bay O'Brien.
Через полчаса будьте готовы к выступлению!
30 dakika içinde intikal donanımıyla hazır olunacak!
Будьте готовы предотвратить энергопередачу, мистер Дейта
Güç transferini durdurmak için hazır olun Mr.Data. Baş üstüne efendim.
Майор, будьте готовы к отбытию в 13 : 00. Если понадоблюсь, - я на борту "Одиссея".
- 13'de ayrılmak için hazır olun.
Опс вызывает инженерный, будьте готовы к спасательной операции.
Harekat odasından mühendisliğe, kurtarma bölümüne rapor verin.
В 18 : 00 будет брифинг по миссии, но будьте готовы отбыть в 7 : 00 завтра.
Saat 18 : 00'de görevle ilgili toplantı var. Yarın saat 07 : 00'de istasyondan ayrılmak için de hazır olun.
Будьте готовы.
Hazırlıklı olun.
Будьте готовы к чему угодно.
Her türlü şey için hazır olun.
Будьте готовы к экстренной телепортации.
Acil dışarı ışınlama durumu.
Будьте готовы.
Beklemede kalın. |
Будьте готовы эвакуировать станцию, но делайте это осторожно.
İstasyonu tahliye etmek için hazırlık yap, fakat hissettirmeden.
Зафиксируйте мой сигнал и будьте готовы переправить Джейка прямо в лазарет.
Sinyalime kilitlenip Jake'i revire ışınlamak için hazır ol.
Будьте готовы установить АТ-поле!
At alanları uygulanmaya hazır
Комната для телепортаций, будьте наготове. Мы готовы, сэр.
- Işınlama aracı, hazır.
Комната для телепортаций, будьте готовы.
Işınlama odası hazır.
Будьте готовы ко всему.
Ona hazır olmalısınız.
Наводчики, будьте готовы...
İyon topları... Hazır.
- Будьте готовы!
- Hazır.
- Будьте морально готовы!
- Herkes hazır olsun.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kingdom'ı tekrar ziyaret etmek isterseniz kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun!
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Bizimle birlikte'Krallık'ta biraz daha zaman geçirmek isterseniz kötülüğe, iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kigdom'da tekrar bize katılmak isterseniz kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun!
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, то будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Bize tekrar katılacaksanız kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun.
Будьте готовы делать то, что я скажу, по моему сигналу.
Hazır olun ve dediklerimi harfiyen yapın!
Будьте любезны сообщить, что мы готовы к любому сотрудничеству, хотя и не можем допустить срыва проекта.
Lütfen araştırmacılara onlara her konuda yardımcı olacağımızı ve, Ancak işimizde büyük bir kesikliği tolere edemeyeceğimizi bildir.
Если Вы снова услышите о Королевстве, и захотите провести с нами время, здесь, как и в жизни, будьте хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]