English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было похоже

Было похоже translate Turkish

1,563 parallel translation
Невероятно ярких и насыщенных цветов. Просто этот восхитительный узор на его куполе, этом гигантском куполе, это было. Это ощущалось, это было похоже размером с небольшую планету.
Son derece parlak ve canlı renkler, çok büyük, muhteşem bir dom yapı, küçük bir gezegen büyüklüğündeydi.
Это было похоже на...
- Sanki... - Devam et.
Вы подготовились к началу беседы Свернули газету так, чтобы было похоже, что вы ее читали.
Muhabbeti açmak için dekoru hazırlamışsın gazete okunmuş görünsün diye katlanmış bulmacayı doldurmuşsun, ama soruları cevaplamaya üşenmiş olsan gerek, hepsini kafandan uydurmuşsun.
На что это было похоже? Быть без сознания все это время?
O kadar zaman bilinçsiz yatmak nasıl bir şeydi?
Это было похоже на дом, но это был не он.
Ev gibiydi. Ama ev değildi.
Помнишь, на что это было похоже?
Nasıl olduğunu?
По звуку было похоже на град.
Sanki dolu yağıyordu.
Это не просто какой-то джокер, который проткнул себя ножом только для того, чтобы все было похоже на нападение.
Bu inandırıcı olsun diye kendini çakıyla bıçaklayan biri değil.
Было похоже на...
Bu sanki...
Там был торговый автомат, который принимал только мелочь, так что... было похоже на тюрьму.
Aslında hapishanade sayılırdım çünkü parayı alıp üstünü vermeyen şeytani otomatlardan vardı.
Под конец было похоже на шимпанзе.
Sonlara doğru iyice şempanzeleştim.
Это было похоже на кровавую борьбу подушками.
Her yer yastık savaşı yapılmış gibi oldu.
Что ж, скажи мне, Фред. На что оно, блядь, было похоже?
O zaman anlat bana Fred!
Значит он сказал на что это было похоже.
Onun söylediği buydu.
Это больше было похоже на оскорбление.
Daha çok aşağılama gibi hissettirdi.
Чтобы было похоже на инсульт.
Bu da bir seçenek. Doğal sebeplerden dolayı felç gibi gözüküyor.
Может дело было в том, как он это сказал, но по было похоже, что он...
Belki de söyleyiş şekliydi ama... Sanki o... O şeyin berbat olduğunu söylemiyordu.
Было похоже, что ты действительно хочешь его ударить, и я должна знать, в чем дело.
Ona gerçekten zarar vermek ister gibiydin bunun nedenini bilmek zorundayım.
То, что вы увидели на первых снимках с Титана, было похоже на то, что мы видим здесь, не так ли?
Resimlerde, ilk dizi resimlerde... Bir bakıma bunun görünüyordu, öylemi? Evet.
Орудие убийства было похоже на бетонный цилиндр?
Yani cinayet aleti bildiğimiz silindir gibi bir şey mi?
Они были достаточно умными, обставить так, чтобы было похоже, что ее парень сделал это.
Bu yüzden cinayeti... sevgilisi işlemiş gibi göstermek istediler.
* Это немного было было похоже на... * * Карканье *
- Bu biraz benziyor... -... vakvaklamaya.
- Было, похоже, что ты с этим справишься.
- Altından kalkabilirsin gibi geldi.
У меня еще не было возможности детально изучить содержимое, Сэр, но похоже это список финансовых операций, в особенности каждая взятка и все кому давали в руку,
- Detaylı inceleyemedim henüz. Ama görünen o ki Baidley kolejiyle belediye meclisi arasında tesbit ettiği para transferlerini, kendisine yöneltilen rüşvet tekliflerini belgelemiş.
Было чувство, что это что-то особенное. Это не походило на что-нибудь еще. Это было не похоже на другие психоделики.
Bunun farklı olduğunu, başka bir şeye, ve hatta diğer psikedeliklere de benzemediğini hissettim.
Похоже, это было важно.
Önemli bir şey gibiydi.
Похоже, здесь давненько никого не было.
Çok uzun zamandır burada kimse yokmuş gibi görünüyor.
Что бы ни было причиной вспышки похоже как-то рассеялось.
Patlamalarına neden olan şey her neyse bir şekilde yok oldu.
Мое беспокойство, похоже, было необоснованным.
Endişelerimin yersiz olduğu ortaya çıktı.
А Соки, похоже, хотела выбраться поскорее, так что... времени не было.
Sook, hızlıca geliyordu. Yeterli vakit yoktu.
Похоже, тело было перенесено в горы после убийства.
Görünüşe göre ceset cinayetten sonra taşınmış.
Похоже, все было сделано как в учебнике.
Görünüşe göre burada başka sorun yok gibi.
Похоже, именно так все и было.
Bana da öyle göründü.
Это было похоже на вознесение.
Mahşer günü gibiydi.
Похоже не было никакого сглаза!
Sanırım uğursuzluk diye bir şey yok.
Когда я вернулся в этот город, должен сказать вам, это место было похоже на самый настоящий сортир.
Bakın... Biliyorsunuz. Ben...
Похоже их было немало.
Bunların hepsinde de var bundan.
Как бы то ни было, похоже вы в добром здравии, и это хорошо.
Her şeye rağmen, sağlıklı gözükmen iyi.
Знаешь, это больше всего похоже на нормальный разговор, из того, что у нас было.
Biliyor musun, bu uzun zamandır yaptığımız en normal konuşma.
Блин, не будь мы родственниками, это было бы похоже на худший стол на свадьбе.
Akraba olmasaydık, düğünün en kötü masası bizimki olurdu.
Кстати, дамы, мне всегда было интересно... на что похоже рождение ребенка?
Kızlar, bana doğum yapmanın nasıI birşey olduğunu anlatır mısınız? ...... gerçekten merak ediyorum.
Похоже, в твоей средней школе было намного интересней, чем в моей.
Lisen benimkinden çok daha heyecanlıymış gibi görünüyor. Çok zor bir yerdi...
Ну что, похоже на то, как это было, когда ты поймал душителя из Стар Сити?
Bu Star Şehri suçlusunu yakaladığın zamanki gibi mi? - Ben mi yaptım?
Это было так на неё не похоже.
Böyle olması ona hiç yakışmıyordu.
И она начала вести себя как сумасшедшая. Ну, странно так.. и.. это было очень похоже на наркотики но потом ты показала мне те статьи..
Deli gibi davranmaya başladı, garipti uyuşturucudan gibi gelmişti ama sonra sen bana şu makaleleri gösterdin.
Похоже, дело было организовано противниками мэра.
Görünen, tüm bu olanları başkanın seçim ekibi organize etmiş.
Но, честно говоря, я думал, что произошедшее с ее машиной было больше похоже на вандализм.
Dürüst olmak gerekirse, Aracına olanların, başka bir şeyden çok barbarlık olduğunu sandım.
То, что мы увидели на снимках, было так похоже на Землю, что споров практически не возникало.
Yani hiç şüphe yoktur, Dünya'daki çoğu insan için çok tanıdık birşey.
Не похоже, что бы в этих кабинах что-то было.
Kulübe de bir şey yok gibi görünüyor.
Похоже на деталь конструктора, застрявшую у меня в носу когда мне было 6.
Bu bana 6 yaşımdayken burnuma lego parçası soktuğum günü hatırlattı.
* Похоже, мелочи в моих карманах * * Было недостаточно *
* Yetmedi galiba cebimdeki bozuk para *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]