Было приятно пообщаться translate Turkish
85 parallel translation
Было приятно пообщаться.
Sizinle konuşmak hoşuma gitti.
Было приятно пообщаться.
Tanıştığımıza sevindim.
Мне тоже было приятно пообщаться.
Seninle konuşmak da güzeldi. Maçın tadını çıkarın.
Было приятно пообщаться, Ленни.
Eğlenceliydi Lenny.
Было приятно пообщаться, комиссар.
Kendine dikkat et komiser.
С его жандармской охраной? - Было приятно пообщаться, комиссар.
Kendine dikkat et komiser.
Что ж, было приятно пообщаться.
Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно пообщаться. Вот, это здесь.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Да, это, мне тоже было приятно пообщаться с Вами, Леора.
Seninle konuşmak da çok güzeldi, Leora.
Нет эм.. было приятно пообщаться с вами мне тоже
Hayır. Seninle... Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно пообщаться.
Her neyse, hepinizi görmek harikaydı.
Знаете, было приятно пообщаться.
Pekala. İyi zaman geçirdik.
Ладно, мистер Спенсер, было приятно пообщаться, но... должен Вам сказать, что работники канадской полиции, гораздо более скептически относятся к нетрадиционным методам чем полиция в Штатах.
Pekala Mr.Spencer, tutarlı görünüyorsunuz, ama... * R.C.M.P dekilerin çoğu alternatif yöntemlere... biraz kuşkuyla yaklaşıyorlar Eyaletlerde alışkınsınızdır.
Мне было приятно пообщаться с тобой.
Sohbetlerimiz çok keyifliydi.
- Было приятно пообщаться, Алекс
- Seninle tanışmak çok güzeldi, Alex.
- Было приятно пообщаться.
- Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно пообщаться с вами, доктор Карев.
Seninle konuşmak güzeldi, Dr Karev.
Было приятно пообщаться, Хлое.
Seninle konuşmak güzeldi, Chloe.
Приятно было пообщаться.
Sizinle konuşmak zevkliydi.
Было приятно с вами пообщаться. Удачи вам.
Seninle konuşmak güzeldi.
Что ж, приятно было пообщаться, тетя Би.
- Bay Moseby. Bea Amca'yla konuşmak harikaydı.
Очень приятно было пообщаться с вами, мистер Пуаро.
- Sizinle tanışmak büyüleyiciydi, Bay Poirot.
Приятно было пообщаться, Том.
Seninle konuşmak güzeldi, Tom.
Было так приятно пообщаться с вами сегодня.
Bugün sizinle konuşmamız çok hoştu.
Приятно было пообщаться.
- Nicholas... - Tanıştığımıza sevindim.
Ну, Sheronda, это было приятно с вами пообщаться.
Sheronda, seninle konuşmak çok güzeldi.
- Приятно было с вами пообщаться, придурки.
- Sizi tanıdığımıza sevindik abazanlar.
Ну... приятно было пообщаться.
Pekâlâ... güzel sohbetti.
Приятно было с тобой пообщаться, Стивен.
- Sesini duyduğuma sevindim, Steven.
Было приятно с вами пообщаться...
- Tabi.
Было очень приятно пообщаться.
Kip, Seninle tanışmak çok güzeldi.
Приятно было пообщаться.
Harika bir dinleyicisiniz.
Да, тоже приятно было пообщаться.
Evet, seninle konuşmak da güzeldi.
Приятно было пообщаться.
Son iki saat sizlerle konuşmaktan mutluluk duydum.
- Приятно было пообщаться, доктор.
Şey, sizinle konuşmak güzeld, Dr. Van De Kamp. Lütfen.
Приятно было пообщаться.
Görünmez miyim ben? Kendimi görünmez gibi hissediyorum.
- Приятно было пообщаться...
Görüştüğümüze sevindim.
- Приятно было пообщаться. - Мне тоже.
- Harika, tamam.
Приятно было с вами пообщаться.
Tanıştığımıza sevindim.
Приятно было пообщаться.
Seninle konuşmak güzeldi.
Слушай, приятно было пообщаться, но я уже опаздываю.
Dinle, seninle konuşmak ilginçti ama geç kaldım.
- Приятно было пообщаться.
- Seninle konuşmak güzeldi.
Приятно было пообщаться.
- Seninle konuşmak güzeldi. - Tamam, yine ara.
- Приятно было пообщаться, девчонки.
Görüştüğümüze sevindim.
Было приятно пообщаться.
Seninle konuşmak güzeldi.
Было очень приятно пообщаться с тобой, Джек.
Seninle konuşmak bir zevkti, Jack.
Что ж, было приятно с вами пообщаться.
Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно с вами пообщаться.
Sizinle konuştuğumuza sevindim.
Окей, круто, приятно было пообщаться
Tamam. Vay be, süper oldu bu.
Ладно, Эми, было очень приятно с тобой пообщаться.
Amy seninle konuşmak harikaydı.
Мне было бы приятно пообщаться с тобой, но мне будет еще приятнее, если ты пойдешь на вечеринку.
Gelmeni çok isterim ama partiye gitmeni tercih ederim.
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно поболтать 16
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
пообщаться 26
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было приятно повидаться 29
пообщаться 26
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95