English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было приятно

Было приятно translate Turkish

3,134 parallel translation
Ладно, было приятно снова вас видеть, Джоэль.
Her neyse, o büyük oldu tekrar Joel görmek.
О, да, это было приятно.
Evet, iyiydi.
Было приятно увидеть вас.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Было приятно работать с вами.
Seninle çalışmak güzeldi.
Было приятно тебя увидеть.
- Şey, seni görmek güzeldi.
Мне тоже было приятно.
Seni görmek de güzeldi.
Было приятно увидеть тебя когда мы виделись в прошлый раз.
Geçen sefer seni gördüğüme sevinmiştim.
Ей было приятно внимание.
Ve ilgi çok hoşuna gidiyor.
После стольких школьных любовных похождений было приятно видеть, что Аксель наконец-то остепенился.
Lisedeki futbol kariyerinden sonra nihayet Axl'ın eve yerleştiğini görmek güzeldi.
То, что снова работать вместе... было приятно, да?
Tekrar beraber çalışmayı diyorum. Güzel, değil mi?
Было приятно познакомиться, мистер Бохэннон.
Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Bohannon.
Было приятно. - Рада познакомиться.
- Sizinle tanışmak güzeldi.
- Было приятно увидеться с вами.
Seni görmek çok güzeldi. - Pekâlâ.
- Хорошо. - Было приятно познакомиться.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Было приятно познакомиться, Бобби Кобб.
Seninle tanışmak güzeldi, Bobby Cobb.
Том, тебе было приятно, когда я это сказала?
Tom, ben öyle dediğimde kendini iyi hissetmedin mi?
Знаешь, мне правда было приятно с тобой работать.
Seninle çalışırken çok eğlenmiştim.
Было приятно с вами познакомиться.
Teşekkürler. Sizinle tanışmak çok güzeldi. Hoşçakal.
Было приятно познакомиться.
Tanıştığımıza memnun oldum.
С вами тоже было приятно увидеться.
Seni görmek de öyle.
- Было приятно с тобой поговорить.
- Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно познакомиться, Тамара.
Tanışmak güzeldi Tamara.
Было приятно повидаться с тобой.
Seni görmek güzeldi.
Вообще-то, было непросто. Но, должен сказать, это было на удивление приятно.
Aslında bu, o kadar kolay değildi ama ben size söyleyeyim... garip tatmin edici.
Приятно было познакомиться.
Tanıştığımıza sevindim.
- Ой. - Приятно было познакомиться.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Приятно было познакомиться, Хелен.
Seninle tanışmak güzeldi, Helen.
— Приятно было увидеться.
- Seni gördüğüme sevindim.
Джентльмены, приятно было пообщаться.
Beyler, güzel bir gündü.
Приятно было познакомиться, Тимми.
Tanıştığıma memnun oldum, Timmy.
И даже зная, что всегда было непросто, приятно думать, что есть кто-то, кто любит тебя и поддерживает.
Ve her zaman kolay olmasa da, birinin seni sevdiğini ve arkanı kolladığını bilmek güzel.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Sizinle tanışmak bir zevkti.
- Данна, было страшно приятно увидеться.
- Seni gördüğüme sevindim Danna.
Приятно было увидеться, доктор Кеплер.
Tanıştığımıza memnun oldum Doktor Kepler.
Приятно было подышать воздухом.
Dışarıda olmak güzeldi.
Приятно было познакомиться с тобой, Дэррил.
Seninle tanışmak güzeldi Darryl.
Приятно было познакомиться. - И мне тоже.
Memnun oldum.
Приятно было познакомиться.
Sizinle tanışmak güzeldi.
Приятно было познакомиться, Декстер.
Memnun oldum, Dexter.
- Приятно было повидаться.
- Sonra görüşürüz. - Seni görmek güzeldi Jillian.
Приятно было познакомиться.
Tanıştığıma memnun oldum.
Приятно было встретиться с тобой, Кармен.
Memnun oldum, Carmen.
- Приятно было встретиться!
- Sizi gördüğüme çok sevindim.
"Да, приятно было встретиться..."
Evet. Seninle tanismak çok güzeldi.
Приятно было познакомиться.
Hepinizle tanıştığıma memnun oldum.
Приятно было встретиться с вами
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ладно, приятно было познакомиться.
- Çok gergin. - Nefes al.
Приятно было с вами увидеться.
Seni görmek güzeldi.
Приятно было с вами познакомиться.
Seninle tanışmak güzeldi.
Это было... было... было очень приятно познакомиться с вами, детектив.
Sizinle tanışmak... Sizinle tanışmak güzeldi, Dedektif.
Ты сослался на меня, было очень приятно.
Beni de eklemişsin, bu çok hoştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]