English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было круто

Было круто translate Turkish

1,324 parallel translation
О, кстати, хотел вас поблагодарить за то что меня вчера арестовали как извращенца. Это было круто!
Geçen gece beni bir sapık olarak tutuklattığınız için teşekkür etmek istiyorum sadece.
Прости, я опоздала. Итак, то... что вы сделали... это было круто.
Afedersin geciktim Yaptığın şey çok hoştu
Этот парень из Йеля говорит, что что может помочь вспомнить больше, из того что люди видели во флеш-форварде используя препарат, блокирующий кальций Да я был там, это было круто
Yale'den gelen adam diyor ki kalsinörin inhibitörü kullanarak sıçrama hafızamızı arttırabilirmiş. - Evet ben de oradaydım. Epey sağlam.
Перестань. В Бельгии, может, это и было круто но на Манхэттене их пускают только детишки.
Belçika'da eğlenceli olabilir ama Manhattan'da sadece çocuklar oynar bunlarla.
Это было круто.
Olanları gördün mü?
- Это было круто!
Kaptım! - Bu harikaydı!
Ну да, пасиб, было круто с твоей стороны.
Teşekkürler. Her zamanki gibi süpersin.
Это было круто! Сладкий и мясной одновременно.
Hem tatlı, hem etliydi.
Это было круто.
Bu süperdi.
Вот это было круто!
Harikaydı!
Думаешь, это было круто? Зацени вот это дерьмо.
Bunların güzel olduğunu düşünüyorsunuz, şuna bir bak.
О, было круто.
Çok iyiydi.
Это было круто.
Çok güzel.
Слушайте, было круто, но нужно еще чище.
Bak, bu açıkça daha iyiydi ama hala daha dolgun bir sound lazım. - Ne?
И это было круто!
Ben de buna bayıldım.
Это было круто.
Bu olağanüstüydü.
Это было круто.
Süperdi.
И это было круто! Да нам все равно было на это положить.
Müthiş yazmışlar diye düşünmüştüm.
Было круто.
İşler zorlaştı.
Это было круто! О, Боже!
Muhteşem oldu.
О боже, это было круто.
Tanrım bu harikaydı.
Должно быть было круто прийти в Pacers в замену центровому ветерану Хербу Вилльямсу.
Veteran pivot Herb Williams'a karşılık Pacers'a takas edilmek epey havalı olsa gerek.
Это было круто.
Bu harikaydı.
Круто было, да?
İnanılmazdı, değil mi?
Точно, это было бы круто.
Doğru, bu harika olurdu.
Не знаю, ребят, в какой арктической экспедиции были вы, но, по мне, это было нереально круто.
Siz hangi kutup keşfindeydiniz bilmiyorum, ama benimkisi acaip zevkliydi.
Но серьезно, я думаю было бы круто сходить на двойное свидание с тобой и Эйд.
Ben ciddiyim, sen ve Adrianna'yla dışarı çıkmak çok hoş olacak
Я думаю, было бы круто.
Oldukça iyi hissettirirdi.
Ладно. Д-р Янг, позвольте сказать, вчера на операции было офигенно! Офигенно круто.
Dr. Yang, sana şunu söyleyeyim dün ameliyathanede olanlar inanılmaz derecede seksiydi.
Это было бы круто.
Bu yüzden sen havalısın işte.
На самом деле было не круто.
Gerçekten hiç de iyi değildi...
Хотя, было бы, типа, круто.
Ama çekilseydi süper olurdu.
Это было хорошо, но, я считаю, ты сможешь еще круче. Ты не думаешь, что это и так слишком круто?
İyiydi, ama bence daha gösterişlisini yapabilirsin.
А можно было прилететь круто?
Birisi seni uçurmuşken müdahale etme imkanın var mı ki?
Ведь круто было бы, да?
Çok güzel olmazmıydı?
Это было бы круто.
müthiş olurdu.
Полагаю, хотя... В какой-то момент это было даже круто, вся эта магия.
Bence de bir süreliğine sihirli olmak güzel olsa da.
Было бы круто, если б были.
Ama varsa sorun etme.
Эй, её ведь точно должны взять, правда же? Это было просто круто!
Seçmeleri kesinlikle kazanacak, harika çaldı yani.
Круто было повидаться.
- Seni görmek güzeldi.
Круто было познакомиться.
Seninle tanışmak güzeldi.
Было реально круто повидаться со всеми
Sizinle tanışmak güzeldi.
Это было круто.
18 metre derindeydi. İğrençti.
- Это было охрененно круто!
Pardon.
То, что я сделал, было довольно круто, да? Как насчет поцеловаться взасос?
Yaptığım şey oldukça güzeldi, değil mi?
Итак, вот что было в "Glee", Финн взял Курта попробоваться в футбольную команду, и это было супер круто, но временами казалось, что Курт втрескался в него.
Finn, futbol takımına girmesi için Kurt'e yardım etti. Bu çok harika bir şey ama bazen Kurt ondan hoşlanıyormuş gibi davranıyor.
Зачем тебе дом с привидениями? Это было бы супер-круто.
- Niye öyle olmasını istiyorsun?
Я не знаю, что ты думаешь, но что бы это ни было, это круто.
Çok büyük bir kamera olduğunu düşünüyorum Daha küçüğünü bulamadın mı
Чувак, а ведь было бы круто, если бы мог, верно?
Aslında bunu yapabilsen müthiş olurdu yani, değil mi?
Может мопед? Было бы круто.
Bir motorsiklet alabilirsin.
Знаешь, это было круто.
Çok hoş bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]