Вернулся translate Turkish
14,442 parallel translation
Я вернулся.
Geri döndüm.
Он вернулся ко мне.
O, bana geri dönmüştü.
Он вернулся ко мне.
- Ve kendini öldürene kadar içti.
Ты уже вернулся раз.
Bir kez geri geldin.
Веллер. Рид вернулся и хочет поговорить с тобой.
Reade şimdi geldi ve seninle konuşması gerekiyor.
Я так... благодарен, что ты вернулся.
Seni geri kazandığıma çok memnunum.
Может, ты понял, какая бессмысленная это была война, и когда ты вернулся и поговорил с одним из членов той ячейки, ты понял, что сражаешься не на той стороне.
Belki döndüğünde savaşın ne kadar anlamsız olduğunu ve örgüttekilerle konuşurken... yanlış tarafta savaştığını anlamış olabilirsin.
Кажется, он вернулся.
Geldi galiba.
Если бы я не вытащила нас из этого дерьма и не начала бы вести бизнес то ты бы снова вернулся на свою нищую грязную ферму, как это было до меня
Bizi bu kadar pisliğe sokmasaydın bu işi yönetmeseydin yine o fakir çiftçilik hayatına geri dönerdin.
- Ты вернулся. - Эй...
Dönmüşsün.
Только посмотрите кто вернулся из отпуска.
Kim inzivasından geri döndü görüyor musun?
- Я звонила шесть чертовых раз. - Потому что мой телефон был выключен, я только вернулся. Почему ты
- Seni altı kez aradım.
Но у твоего Мартинеза в прошлом году был местный адрес пока он не вернулся в Боготу
Ama adamın Martinez'in sabit bir adresi varmış sonra Bogota'ya geri taşınmış.
Но гляди-ка... 4 месяца назад, он вернулся в город, остался на одну ночь, и вновь улетел домой.
Ama şunu dinle. Dört ay önce şehre geliyor, bir gece kalıp geri dönüyor.
Почему не вернулся туда?
Neden geri dönmüyorsun?
И вернулся. Попросил у меня прощения.
Delikanlilik yapip geri dondu.
Ты вернулся целым и невредимым.
Sapasağlam döndün sonuçta.
Вернулся за добавкой?
Biraz daha almaya mı geldin?
Никто не умирал, пока ты не вернулся!
Sen dönene kadar kimse ölmedi!
Когда ты собирался мне сказать, что Док Холлидэй вернулся живым и здоровым? Ж : Между прочим.
Tesadüfen.
Они хотят, чтобы ты вернулся.
Geri dönmeni istiyorlar.
Я так рад, что ты вернулся, а то мы вот-вот умрём.
Geri döndüğüne çok sevindim, ölmek üzereyiz çünkü.
Я просто подумала, что раз Генри официально вернулся насовсем, это стоит отпраздновать.
Henry artık temelli döndüğüne göre bunu kutlayalım dedim.
Значит, ты вернулся в прошлое и сделал свою копию?
Zamanda geriye gidip kendinin bir kopyasını mı yaptın?
Я вернулся во времени до того, как покинул его.
Gitmeden önce zamanda geriye koştum.
Нет числа тем, кто шел прямо в шторм, в поисках этого чертового камня, никто не вернулся!
Sayısızca adam, o kahrolası taşı aramak için o fırtınaya girdi ama hayatta kalan olmadı!
- Как я рад, что ты вернулся!
Dostum, geri dönmene çok sevindim!
- Коннор вернулся?
- Connor geri mi geldi?
- Ты вернулся ко мне.
- Bana döndün demek?
После чего он вернулся в свое тайное логово, забрался в свою пещерку, полагая, что датчане будут рыдать и спасаться бегством.
ve sonra saklandığı yere, o küçük mağarasınıa sürünerek geri döndü. Danesi düşünmek bile aglatıp kacma istegi uyandırıyor.
Эш-всех зарежь! Вернулся, чтобы всех нас убить.
Deşici Ashley hepimizi öldürmeye geldi.
С того дня на пляже, когда тебя обступили, ты вернулся вымазанный Бог знает чем.
Sahilde saldırıya uğradığınız gün üstün başın kim bilir neyle kaplı şekilde geri döndün.
Я вернулся.
Ben geri döndüm.
Ты уже вернулся с конференции?
Toplantıdan mı döndün?
- Вернулся.
Geri döndün.
Он ушёл искать еду и не вернулся.
Yiyecek bulmaya gitti ve bir daha geri dönmedi.
Потому что хочу, чтобы ты вернулся.
Çünkü geri dönmeni istiyorum.
Я бы от всего отказался, лишь бы вернулся мой маленький мексиканский друг...
Hepsinden vazgeçerdim. Meksikalı küçük dostumu tekrar geri almak için.
О, мой мексикано-гондурасский друг вернулся!
Honduras-Meksikalı dostum diyecektim.
Wyatt пропали без вести время на маневры. Вернулся с некоторыми... странные идеи.
Wyatt tatbikat yapıldığı esnada ortadan kayboldu ve sonra çok ilginç fikirlerle çıkıp geldi.
После такого долгого отсутствия, это хорошо, что ты вернулся.
Uzun zaman sonra seni aramızda görmek çok güzel.
Ты вернулся.
Dönmüşsün.
И хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Если бы там была Пейдж, ты бы вернулся в укрытие?
Oradaki Paige olsaydı, barakaya döner miydin?
Я полагаю, даже если Стефан вернулся, что, как ты думаешь, он сделает когда выяснил, что ты сделал с Еленой?
Yani Stefan geri gelse bile Elena'ya yaptığını öğrense ne yapardı sence?
Я думал ты вернулся назад в Мистик Фоллс
Şimdiye Mystic Falls'a dönersin sanmıştım.
- Уильям вернулся по своим следам, но ты пропала.
William aynı yoldan geri döndü ama sen yoktun.
- Ты вернулся.
Dönmüşsün.
Я вернулся только потому, что мне некуда идти.
Ben gidecek başka yerim olmadığı için döndüm.
Он к тебе опять вернулся?
- Senin için mi dönmüş?
Когда все всему начал приходить конец, я вернулся в зоопарк.
Olaylar ilk basladiginda bir baktim hayvanat bahcesine donmusum.
вернулся домой 39
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернутся 24
вернусь 190
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернутся 24
вернусь 190