English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернулась

Вернулась translate Turkish

7,671 parallel translation
С тех пор как я вернулась, ты всё время закатываешь глаза.
Geldiğimden beri gözlerini devirip, dik dik bana bakıyorsun.
Я уехала. А потом вернулась.
Bir süre uzaklaşmıştım ama şimdi geri döndüm.
Вероятно, она спрятала камеру до начала шоу, а потом вернулась.
Kamerayı gösteriden önce sakladı bitince de geldi.
— Ты вернулась.
- Geri dönmüşsün.
— Мне не понравилось, как мы расстались, так что я вернулась, чтобы извиниться.
- Bitiriş şeklimiz içime sinmedi. Özür dilemeye geldim.
А вот и наши новые этикетки. И снова вернулась моя способность возбуждаться по каждому поводу.
Yeni etiketlerimiz ve gerçekten her şey için heyecanlı olma yeteneğim nasıllar?
Наз вернулась.
Naz geri geldi.
Вернулась сюда и отучилась на психолога.
Hawaii Üniversitesi'nde Psikoloji okudum.
Итак, я вернулась.
Hemen dönerim.
Вернулась где-то полтора года назад.
Bir buçuk yıl önce geri taşındım.
Ты так быстро вернулась после инцидента.
Kazadan sonra işe çok çabuk döndün.
В следующем году она вернулась.
Ertesi yıl tekrar geldi.
Мэдисон ещё не вернулась из школы?
Madison okuldan dönmüş müdür?
Я только вернулась из Колумбии с коробкой, полной наших семейных сделанных вручную средств для волос,
Kolombiya'dan yeni dönmüştüm ve yanımda ailemizin ürettiği koca bir kutu saç düzleştiricisi getirmiştim.
Так, ну, я вернулась из Портленда, а Фил был в ванной со этими утятами, и меня словно понесло.
Portland'dan döndüğümde Phil'i ördeklerle küvette buldum ve kendimi kaybettim.
Рад, что она вернулась.
Geri dönmesine sevindim.
Она вернулась!
- Döndü! Bakın!
- Ну как - я думала, мама исчезла навсегда, а она вернулась.
Yani, annem geri döndü. Onu bir daha göreceğimi sanmıyordum.
- Ну, вот ты вернулась, и что будешь делать?
Geri döndüğüne göre, bundan sonra ne yapacaksın?
Хм, этим утром я вернулась для уборки.
Sabah temizliği için dolaşıyordum.
Это было, когда вы были в городе дело с Мартином, и я знаю, что не сделать это хорошо, но... Я не знаю, если вы были когда-нибудь вернется, и Ивонна и Роберт не хотелось мне туда, так я вернулась в montauk.
Sen şehirde Martin ile ilgilenirken, biliyorum bahane değil ama... dönüp dönmeyeciğini bilmiyordum, ve Yvonne ile Robert çalışmamı istemedi, ben de Montauk'a döndüm.
Я вернулась домой и...
Eve döndüm ve...
Это как в те времена, когда моя мама так меня держала, когда моя собака сбежала и больше не вернулась.
Köpeğim kaçıp geri dönmediği zaman annem de bana böyle sarılmıştı çünkü.
Я вот о чём, одна моя хорошая знакомая недавно вернулась в наш город, и мне кажется, вы могли бы подружиться, вы друг другу подходите.
Demek istediğim şey, yakın arkadaşlarımdan biri buraya taşındı. İkinizin iyi anlaşacağınızı düşünüyorum. Tam birbirinize göresiniz.
И поэтому вы хотите, чтобы я вернулась?
Bu nedenle mi beni geri istiyorsunuz?
Мы хотим, чтобы она вернулась домой.
Hâlâ hayattaysa eve dönmesini istiyoruz.
Но когда я вернулась домой в пять, ты уже был там.
Ama ben saat beşte geldiğimde sen evdeydin?
Или не рассказал мне, когда я в 5 часов вернулась домой?
Ya da neden ben 5 : 00'te eve geldiğimde bana anlatmadın?
Болезнь Рамануждана вернулась во время его путешествия обратно в Индию.
Ramanujan'ın hastalığı Hindistan'a dönüşü sırasında nüksetti.
Я вернулась!
Döndüm!
Она вернулась в Гаагу.
O yaşadığı yere, Lahey'e gitti.
Сейчас она вернулась в Гаагу.
Lahey'e geri döndü.
Да, но не просто так. Кстати, куртка ко мне так и не вернулась.
Hiçbir şey için, ama asla geri değil.
Но вот как она уехала в те леса и не вернулась...
Ama ormana gitmesini ve geri gelmemesinden sonrasını hatırlıyorum.
- Талия вернулась пару часов назад.
Talia birkaç saat önce geri döndü.
Она вернулась в Иллинойс, ей пришлось продать всю мебель.
Illinois'a geri döndü ve bütün malını mülkünü satmak zorunda kaldı.
Зато ты вернулась в Белый дом.
Beyaz Saray'a dönen sensin.
- Ой, Криста, ты что-то рановато вернулась.
- Krista, eve erken geldin. - Tamam.
Спасибо, что вернулась.
Döndüğün için sağ ol.
Да, только вернулась.
- Evet, henüz dönüş yaptım.
Алиса. Ты вернулась.
Alice, dönmüşsün.
Она вернулась!
Geri döndü!
Я вернулась, Макс.
Ben geldim Max.
Хорошо, что ты вернулась.
Çok şükür geldin.
Планета мама вернулась с орбиты будущего, и пустила корни здесь.
Annemin gezegeni, geleceğin yörüngesinden uzaklaşıp buralara kök saldı.
Так и не вернулась.
- Hala dönmedi.
Ты вернулась, чтобы закрыть сделку.
Anlaşmayı bitirecektin.
Когда-то я знал, что ведьма не вернулась.
Bunu öğrenince cadı bir daha asla ortaya çıkmadı.
И что милая дама, кто ухаживает за мальчиком, она вернулась к мужу, и жили они долго и счастливо.
Çocuğa bakan o tatlı bayan kocasına geri dönmüş. Ondan sonra mutlu bir hayat sürmüşler.
О, здорово, ты вернулась.
İyi ki döndün.
Говорят, Мишель вернулась Называйте это чудом
Yok saymazsanız iyi edersiniz

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]