English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернулся домой

Вернулся домой translate Turkish

1,085 parallel translation
Когда он исполнил свой долг, он вернулся домой к твоей прабабушке,..
Görevi bittikten sonra eve dönmüş.
Гарри вернулся домой.
- Harry'nin şehir dışına çıkması gerekti.
Утенок вернулся домой!
Kardeşimiz yuvaya geldi.
Но я же вернулся домой через неделю.
Bir hafta sonra geri dönmüştüm.
И, стоило мне оглядеться вокруг, я почувствовал себя так, как будто вернулся домой.
Dışarıdaki yaylalara baktığımda yuvama gelmiş gibi hissetmiştim.
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
Gerçek şu ki, asıl Simpsons ailesi seni çok özledi evde olduğun için çok mutluyuz.
Что я тебе сказал? Наверно он вернулся домой и готовит отбивную?
Ya memlekete dönüp şikayet ederse?
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
Davetsiz giden son adam, evine havadan kargo ile küçük kutularda gitti.
Ты вернулся домой сегодня рано.
Erkencisin bugün.
Я так рaда, что ты вернулся домой.
- Eve sağ salim dönebilmene çok sevindim.
Нет, благодарю вас Мр.Лопез. Не сегодня Поросенок вернулся домой.
Hayır, teşekkür ederim, Bay Lopez. Bugün olmaz. Kuzucuğum geldi.
Я молюсь, что бы Ян вернулся домой.
Jan'ın eve dönmesi için dua ediyorum.
Сделай все, чтобы Род вернулся домой ко мне.
Bana Rod'u getirmek için ne yapabilirsen yap, lütfen.
Нет. Я только сказала, что сльiшала, как он вернулся домой.
Hayır, sadece dün gece eve geç girdiğini söyledim.
Мне хотелось бы знать, что он в конце-концов вернулся домой.
Eve dönmesini isterim.
Рэй только вернулся домой.
Ray şimdi geldi.
Что ж, он вернулся домой.
Eee, eve döndü, doğru.
"Дефаент" вернулся домой, но для констебля Одо, боюсь, путешествие только начинается.
Ama korkarım, Komiser Odo için yolculuk daha yeni başladı.
Мы сумеем превозмочь все печали Эдди Барзун уже вернулся домой.
Daha fazla korkmayacağız Eddie Barzoon için o evine gitti.
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
Silahımı ve tüfeğimi aldım. El Monte'deki evine gittim ve gelmesini beklemeye başladım.
- Ну, парень не вернулся домой.
- Adam hiç evine gelmedi ki.
Я вернулся домой, дорогой!
İşte buradayım, şekerim.
Ну, он не вернулся домой вчера вечером.
Dün eve geldiğinden beri iyi değil.
Мама Блейна позвонила в школу сказать, что он не вернулся домой.
Blayne'in annesi okulu aramış. Dün gece eve dönmemiş.
Да, думаю, ей бы хотелось, чтобы доктор Крейн вернулся домой.
Doktor Crane'i tekrar evde görmek istiyor.
Когда я вернулся домой, миссия хранилась в секрете.
Eve döndüğümde, bu görev basında çalkalanmaktaydı.
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Beck, Dallas'taki evine gitmesinden birkaç gün sonra uzun vadeli iyileşme tedavisine başladı.
Ты вернулся домой.
Eve döndün.
Я был счастлив, когда вернулся домой.
Sonunda eve döndüğüm mutlu gün geldi.
Получил в такси, никогда не вернулся домой?
Taksiye binip, eve varamayan çift.
Я вернулся домой и увидел мое большое пианино подвешенным на подъемном кране прямо над моим Порше.
O gece olanları bize anlatır mısınız? - Eve geldiğimde piyanomun bir vincin ucunda, antika Porsche'umun üzerinde sallandığını gördüm.
Мне было 10 лет, когда Джуну вернулся домой.
Junuh eve geldiğinde on yaşındaydım..
Во сколько он вернулся домой?
O gece eve kaçta döndüğünü söyler misin?
[Звуки пианино] По каким-то причинам в тот день он вернулся домой, очень воодушевленньый идеей празднования Рождества, что происходило с ним впервьые :
Bir nedenle, o gün eve geldiğinde... ilk defa için gerçekten Noel havasına girmişti.
Он родился заново... летом... когда ему было 27 лет... он вернулся домой...
O yaz ayının 27'sinde doğmuştu. Eve dönüyordu.
Он немедленно вернулся домой.
Öğrendiğinde hemen eve geldi.
... утверждает что вернулся домой из командировки... и обнаружил тело своей жены в гостиной.
... iş gezisinden döndüğünde karısının cesedini oturma odasında bulduğunu iddia ediyor.
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН... и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
Gerçek askerler, gerçek kahramanlar orada ve burada gömülü olanlardır.
Ты вернулся домой.
Eve geldin.
Но теперь я вернулся домой. Я абсолютно счастлив и абсолютно здоров.
Şimdi eve döndüm ve çok mutluyum ve çok sağlıklıyım.
Потом он вернулся домой и прочитал "Деяния Апостолов", и ему стало немного жутко.
Eve gider ve kitabı okur ve onu çok esrarengiz bulur.
Щеночек хочет, чтобы бычок вернулся домой Щеночек хочет, чтобы бычок вернулся домой и задал ему взбучку! и задал ему взбучку!
Bu küçük köpekçik, boğanın eve dönmesini ve halının üstünde onu hırpalamasını istiyor.
Я не вернулся домой.
Ben "Eve gelmedim."
Но когда я вернулся домой... там был Чарльз.
Ama sonra, eve dönerken... Charles yanımdaydı.
Я думал, ты всё бросил и вернулся домой.
Vazgeçip, eve döndüğünü sandım.
Позже в тот же год Сид уехал из Эрлз Корт и вернулся домой в Кембридж, чтобы жить с матерью.
O yıl, Syd, Earls Court'tan ayrılarak, annesiyle birlikte yaşamak üzere Cambridge'deki ana ocağına döndü.
Ровно 10 лет назад этот экипаж вернулся домой из самого долгого полёта в истории Звездного флота.
10 yıl önce Yıldızfilosu tarihinde ki en uzun görevi icra eden bu mürettebat, tam olarak bu gece eve döndü.
Я вернулся в машину и поехал домой, чтобы выспаться.
Arabaya geri bindim ve uyumak için eve geri döndüm.
Лю Кенг вернулся к себе домой, чтобы насладиться миром и спокойствием
Seçilmiş kişiler barışı kutlamak için,
- Что с тобой? - Маноло не вернулся вчера домой.
Manolo dün gece eve hiç gelmedi
– Но однажды он вернулся домой, и всё изменилось.
Fakat bir gece eve geldiğinde herşey farklıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]