Время обедать translate Turkish
47 parallel translation
Хозяйка, время обедать.
Hanımefendi, yemeğinizi ister misiniz?
Время обедать.
Bu senin akşam yemeği saatin.
Хм? Для Александра сейчас время обедать.
Bayan Troi, bu Alexander'ın akşam yemeği saati.
Время обедать!
Yemek vakti!
Время обедать!
Akşam yemeği!
Время обедать, не правда ли? Я ухожу.
Çorba zamanı, değil mi?
Вот так. Время обедать.
Evet, haklısın, akşam yemeğin ahenkli bir sesle seni çağırıyor.
Сэр, время обедать.
Bayım, öğle yemeği saati.
Эй, девочка, время обедать
Hey, kizim, yemek zamani.
В Нью-Йорке время обедать.
New York'ta akşam yemeği zamanı.
Время обедать, не правда ли?
Çorba vakti, değil mi?
Хорошо, достаточно. Время обедать.
Pekâlâ, yeter bu kadar.
Трейси, время обедать.
Tracy, yemek zamanı.
Время обедать.
Yemek vakti.
Уже почти время обедать.
Neredeyse yemek vakti geldi.
Привет, дорогой, время обедать и я тебя люблю.
Selam bebeğim. Yemek vakti ve seni seviyorum.
Но время обедать, и я люблю тебя.
Yemek vakti ve seni seviyorum.
А детям время обедать.
Ayrıca çocukların da yemek zamanı.
— Время обедать.
- Yemek vakti.
Кенни, время обедать!
Kenny, yemek vakti!
Время обедать.
Akşam yemeği hazır
Время обедать.
- Yemek vakti.
Думаю время обедать.
Sanırım öğle yemeği zamanı.
Сестра, время обедать.
yemek zamanı.
Сейчас не время обедать.
Şu an yemek yemek için zamanımız yok.
Время обедать.
- Yemek zamanı geldi.
Лиза, время обедать!
Lisa, yemek vakti!
Карл, время обедать.
Carl, yemek vakti.
Уже время обедать?
Oh. Hala öğle arası mı?
Время обедать
Çorban geldi.
Время обедать!
Yemek zamanı!
Время обедать.
Efendim, yemeğinizi alacak mısınız?
- время обедать.
Yemek zamanı.
Время обедать, Майлз!
Yemek vakti, Miles.
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами.
Ve seninle öğle yemeği yemeyi iple çekmekten başka bir şeyi olmayan bir hayatı yaşamaya beni mahküm ettiler.
- Милый, время идти обедать.
- Hey, bebeğim, yemeğe gitmeliyiz.
Какое-то время я должен обедать вместе с Катериной, и иногда спать с ней.
Bir süre için Kathrine ile vakit geçirmem gerek. Ve bazen geceleri de.
Теперь ты можешь обедать тут в любое время, когда захочешь.
Artık ne zaman istersen burada yemek yiyebilirsin.
Эй, время обедать!
Yemek vakti!
У меня есть коллега, который все время хочет со мной обедать и, честно говоря, мне этого не всегда хочется.
İş yerinde sürekli benimle yemek yemek isteyen bir arkadaş var, dürüst olmak gerekirse, ben sürekli onunla yemek yemek istemiyorum.
Но, может, ты будешь пока с ним обедать какое-то время? Зачем?
Ama bunu biraz daha sürdürebilir misin?
Время Лорин - пора обедать.
- Laurine'in yemek vakti geldi.
Время же обедать.
Yemek vakti geldi.
- Время обедать.
- Yemek vakti!
Ты бы могла бы проводить время в спа, пока я бы немного уделял времени... а потом мы могли бы встречаться и обедать вместе.
Güzellik merkezinde takılırdın, güzel vakit geçirirdin sonra buluşup, bir şeyler yerdik.
Плюс, начинай обедать во время обеда вместо алкоголя и никотина.
Ayrıca yemek zamanlarında yemek ye alkol ya da nikotin tüketme.
обедать 48
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время спать 55
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35