Время покажет translate Turkish
129 parallel translation
Время покажет.
Bu esrarı zaman çözecek.
Время покажет.
Zaman gösterecek.
Время покажет.
Time will tell.
Только время покажет.
Bunun cevabını zaman verecek.
Время покажет.
zaman gösterecek.
Время покажет.
Uzun zaman alacak.
Только время покажет.
Zaman gösterecek.
Но что от неё осталось, время покажет.
Ondan geriye kalanlar görülmeye değerdi.
- Время покажет.
Bunu zaman gösterir.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
toparlarsak havacılık dokuz deliklisinden on sekiz deliklisine kadar bütün türleri kısaca açıklanamayan nedenlerle Akkent Hakkent Pakkent Yakkent yani aynı zamanda buna koşut olarak insanoğlu bilinmeyen nedenlerle ama zaman bu zayıflamaya ve küçülmeye yanıt verecektir toparlarsak Yakkent Hakkent kısacası Piskopoz Berkeley'in ölümünden bu yana adam başı eksilmemiz aşağı yukarı adambaşı ortalama yuvarlak rakamla
Ну ладно, время покажет, верно?
Herneyse zaman size herşeyi gösterecek, tamam mı?
Может в этот раз эффект останется. Время покажет.
Asıl konu şu... zaman gösterecek.
Уверен, время покажет, что участок номер 9 стоит больше чем 16 тыс, мистер Фарнум.
Bay Farnum, 9. Numaralı madenin 16 bin dolardan... daha fazla ettiğini düşünüyorum.
Время покажет, ошибаются они или нет, не так ли?
O zaman hatalılardır ve bunu zaman içinde görürüz, değil mi?
Думаю, только время покажет
Sanırım zamanla göreceğiz.
Время покажет.
Zamandan bol hiçbir şeyim yok benim!
Полагаю, время покажет.
Sanırım zamanla belli olur.
Только время покажет.
Bunu sadece zaman gösterecek.
Время покажет.
Bunu zaman gösterecek.
Время покажет.
Bunu zaman söyleyecek.
Время покажет, заслуживает ли он того ".
"Bunu hak edip etmediklerini zamanla göreceğiz."
Время покажет.
- Olabilir. Zaman gösterecek.
Только время покажет.
Neyse, Bunu ancak zaman söyler.
Время покажет.
Bunu sadece zaman gösterecek.
Только время покажет.
Bunu zaman gösterecek.
Время покажет. Но Вин я начинаю верить что ты кинозвезда А знаешь что?
Bunu göreceğiz ama Vin, senin bir film yıldızı olduğuna tekrar inanmaya başladım ve biliyor musun?
Время покажет
Zaman ne diyecek
Только время покажет
Bunu zaman gösterecektir.
Что ж, время покажет.
Bunu zaman gösterecek.
Только время покажет.
Cevabı zaman içinde göreceğiz.
Время покажет.
Zaman gösterecektir.
- Время покажет, Шэнь.
- Bunu göreceğiz, Shen.
И тебе становится небезразличным то, как закончатся их жизни. но только время покажет.
Ve hayatları nasıl sonlanacak merak ediyorsunuz ama bunu sadece zaman gösterecek.
Время покажет.
Öyle söyledi.
Время покажет, дорогая Эмили.
Bunu zaman gösterecek, sevgili Emilie.
Это покажет время.
Bunu ancak zaman gösterecek.
Никто не уйдет отсюда, пока взвод не покажет среднее время 1 минуту 20 секунд!
Takımın ortalama süresi bir dakika yirmi saniye olmadan kimse buradan ayrılmayacak.
И самое замечательно, что если он покажет себя хорошо во время испытания, то Билко остаеться.
Ve en mükemmel olanı, eğer o gösteride çalışırsa Bilko burada kalacak.
Любой свидетель покажет, что я там был в это время.
Öleli çok olmamıştı. Ölüm zamanında beni orada gören şahitler olabilir.
Время покажет.
Öyle görünüyor.
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
Varoluştan bu yana bayındırlık işlerine bakılırsa Puncher ve Wattman'ın Tanrının bir kişi olarak kakakakaka
Сможет ли получить новое сердце сын Джона Кью, покажет время.
John Q denen adam çocuğu için yeni bir kalp bulabilecek mi? Bunu zaman gösterecek.
Покажет только время,
Zaman gösterecek.
Обычно после того как Скаймакс покажет эротические фильмы, и чувствовал себя хорошо, но в последнее время, просто не могу заснуть.
Yorgunum ama, son zamanlarda uykuya dalamıyorum.
Насколько ты хороша, покажет время.
Ne kadar iyi olduğun geçmişte kaldı.
Только время покажет...
Sadece biri kazanacak.
Существует тайна, которая не по зубам даже Блэр? Это покажет лишь время...
Söylenmeyecek kadar değerli sırlar da var mıdır bunu sadece zaman söyleyecek.
Хранилище 13 2х01 Время покажет Это моя вина.
Çeviri : oandiç Keyifli Seyirler. DiVXPlanet "ELLSWORTH ASKERİ HASTANESİ GÜNEY DAKOTA"
Послушай, после всей этой ненависти ЗРГ к героям, если Пятно в ближайшее время не покажет своего лица... люди снова перестанут мне доверять.
Kahraman karşıtı KDY'dan sonra Görüntü yüzünü göstermezse insanlar ona olan güvenlerini yeniden kaybedecek.
Хорошо, слушайте, у вас есть список персонала или что-то, что покажет нам тех, кто ушел в одно время с Адамом?
Peki bir personel listesi ya da Adam ile aynı anda ayrılanları gösteren bir şeyin var mı?
Время покажет, короче.
Gerçekten doğru şeyi düşünüp düşünmediğimi bilmiyorum, bence... Bence bunu zaman gösterecektir. Bence bunu zaman gösterecektir.
покажет 18
покажете 19
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время летит быстро 23
время 1965
покажете 19
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38