English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы на связи

Вы на связи translate Turkish

150 parallel translation
Вы на связи, Даудинг?
Dowding, orada mısın?
Вы на связи, шериф?
Orada mısınız?
Вы на связи?
Duyuyor musunuz?
Бреш, вы на связи? Привет, Палмер.
Bréche, beni duyuyor musun?
Альфа Один, вы на связи?
Alfa Bir, duyuyor musunuz?
Вы на связи?
Hatta mısınız?
Вы на связи.
Devam et.
Вы на связи?
Orada mısınız?
Вы на связи.
- Emredersiniz.
Эй, ребята, вы на связи?
- Çocuklar orada mısınız?
Косвелл, вы на связи?
Coswell, orada mısın?
Алло? вы на связи?
Alo, alo, orada mısınız?
Вы назначаетесь офицером связи на американскую подлодку "Скорпион".
Amerikan denizaltısı Sawfish'in irtibat subayı burada.
Вы найдете нас с помощью трикодера. Конец связи.
Trikorder okumalarımızı takip et.
Вы еще на связи?
Hala burda mısınız?
Повторяем, в случае, если вы только что переключили канал бывшая звезда бейсбола Стив Гендасон был доставлен в штаб-квартиру полиции для проведения допроса в связи с убийством Бобби Пинкуса, владельца "Королевских Химчисток" на 2759 Амстердам Авеню.
Yayını yeni açanlar için tekrar ediyorum eski yıldız beyzbol oyuncusu Steve Gendason 27 s9 Amsterdam Bulvarındaki... Royal Kuru Temizlemeciliğin sahibi Bobby Pinkus'u öldürmekten... polis karakolunda sorgulanmak üzere gözaltına alındı...
- Знаете, вы должны быть на связи.
- Biliyormusun, irtibatta olalım.
Обеспечение связи, что вы положили на Бомон Ливингстон.. и перешел к мисс Браун, помнишь?
Yani Beaumont Livingston için verdiğin ve sonra da Bayan Brown'a aktardığın kefalet parası.
Значит, вы с Сэмом Адамсом все еще на связи?
Sen ve Sam Adams hâlâ beraber misiniz?
Суд округа Аламеда, 1991 В ночь на первое декабря 1990-го года вы до смерти забили человека голыми руками которые, в связи с вашей профессией и навыками, являются опасным оружием по закону штата Калифорния.
Üst Mahkeme, Alameda Bölgesi, 1991 1 Aralık 1990'da yumruklarınızla bir adamı ölene kadar dövdünüz, bu konuda profesyonel bir eğitiminiz var ve bu eğitimi tehlikeli bir silah olarak kullandınız bu Kaliforniya Eyalet yasalarına göre suç teşkil etmektedir...
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
Sen ve Carver telsizde kalın.
В связи с тем, что наши предыдущие встречи имели... несколько тревожный характер,.. я решил, во что бы то ни стало, найти то,.. что заинтересует таких ярых спортсменов, как вы и мальчик.
Daha önceki... karşılaşmalarımızın verdiği acı tecrübelerle... kendime görev edindim ve dünyayı araştırdım... sizin gibi iki coşkulu sporcuya tam uygun o mükemmel şey için.
Вы можете оставаться на связи и посылать приказы...
Temasta kalıp...
Из показаний на данном процессе, вы узнаете что потерпевшая нуждалась в медицинской помощи, в связи со своей болезнью.
Önünüzdeki bu davada, kanıtlar gösterecek ki kurban ciddi şekilde tıbbi müdahale gerektirecek durumdaydı.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Burada saklanmanızı istiyorum. Sizinle bağlantıyı bunlarla kuracağım.
20 января 1968 года жандарм посетил вас по месту жительства в связи с тем, что вы не явились на призывную медицинскую комиссию.
20 Ocak 1968'de Askerlik çağrısı için tıbbi muayeneye girmeyince bir polis memuru evinize geldi.
Я просмотрела журнал сеансов связи Дедала, и, кажется, вы послали три несанкционированных закодированных сообщения на Атлантис вскоре после приостановки набора адреса.
Daedalus'taki iletişim kayıtlarını kontrol ediyordum ve görünüşe göre buraya tuşlama durdurulduktan çok kısa süre sonra Atlantis'e üç tane yetkisiz kodlu mesaj yollamışsın.
Вы были на связи, сэр.
Telsiziniz açıktı Efendim.
Бэйкер-шесть на связи. Вы забрали вещи капитана из химчистки?
Yüzbaşının kuru temizlemesini aldın mı?
Есть еще человек, который, можно сказать, стоял за кулисами, но он заслуживаеттого, чтобы выйти на сцену и в этой связи быть названным по имени.
Sorumlu biri daha vardı. Bu kişi öne çıkmalı.
Вы на громкой связи.
Sesin hoparlörden geliyor.
Когда вы имеете дело с секретным агентом, первый шаг - это найти надежный канал связи... код.
Özel harekâttan biriyle baş etmenin İlk kuralı Özel olarak iletişim kurabileceğiniz bir yol Özel bir koddur.
Вы должны продержать его на связи 15 минут.
Onu 15 dakika hatta tutmanız gerekiyormuş.
- Бреннер, вы на громкой связи.
- Sesinizi hoparlöre verdim Doktor Brenner.
Детки, когда вы с кем-то встречаетесь у вас развивается что-то на подобии телепатической связи с вашим партнером.
Çocuklar, bir ilişkideyken partnerinizle bir tür telepati geliştiriyorsunuz.
То есть получается, что Вы были на 6-м месяце, когда пристав.. арестовал Вас в Австралии в связи с обвинением в убийстве, всё верно?
Yani, Birlesik Devletler Adalet Bakanligi gorevlisi sizi Avustralya'da cinayetten tutukladiginda yaklasik alti aylik hamileydiniz.
Разумеется, вы весь день были с ним на связи.
Bütün gün konuşuyorsunuzdur kesin.
Может быть, частично причиной того, что вы не смогли избавиться от этого в этот раз, было то, что впервые в жизни... вы не были на связи. Вы не были на дежурстве.
Belki de kendini toparlayamamanın sebebi budur hayatında ilk defa sen aranmıyordun.
Тот Уолтер, которого вы знаете, был на переднем плане со времени смерти его брата... на связи, заботящийся обо всем, обо всех, всегда на чеку.
Senin tanıdığın Walter kardeşi öldüğünden beri ön sırada her telefona bakıyor, herkesle, her şeyle ilgileniyor bir gözü açık uyuyor.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней.
Muhtemelen eğer birisi ortadan kaybolursa bir anlık ya da deniz aşırı bir yere gitse, ya da birkaç günlüğüne yok olsa dönmeyeceğinden korkuyorsun.
Если вы хотите сподвигнуть кого-то на что-то, вы должны быть с ним на связи.
insanlari bir seye yönlendirmek istiyorsaniz onlarla iletisim kurmalisiniz.
Okay, я на связи с ГЖС и они говорят что вы лжец.
Yalan söylemeye değer mi peki? - Kesinlikle.
Теперь вы официально на связи с ФБР.
Tebrikler. Artık resmen FBI'yı beklemedesiniz.
Попытайтесь спрятаться, но оставайтесь на связи. Вы меня поняли? Мэм?
Güvenli bir yere gidin ama bu arada hattan ayrılmayın.
Бэкмен приказала вам оставаться на связи, но вы убежали. Почему?
Beckman yakında olmanı söyledi ama sen kaçtın.
Дэвид, вы на громкой связи со всем филиалом и со складом.
Çok kalifiye ve zeki.
Знаю. Теперь вы можете быть на связи.
Biliyorum, bu yüzden sana bunu aldım.
И я с радостью сообщу вам, если только вы получите ордер на основании причудливой связи, которую вы проводите между мной, анонимной визиткой и непонятными вопросами о русском искусстве.
Size, benimle isimsiz bir kartvizit arasında kurduğunuz garip bağlantılar ve Rus sanatı ile ilgili sorularınıza dayanarak bir arama izni çıkarabileceğinizi söylemekten mutluluk duyuyorum.
И я говорила с одним моим другом... Он сказал, что вы, ребята, можете найти мобильник Используя GPS или вышки сотовой связи.
Bir arkadaşımla konuşuyordum ve bana dediğine göre siz bir şekilde GPS, baz istasyonları ya da bilgisayar falan kullanıp telefonları bulabiliyormuşsunuz.
Вы на громкой связи, сэр.
Sizi duyuyorlar, amirim.
А вы оставайтесь на связи. Я сейчас выпишу вам пропуск.
Dışarıda görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]