Вы нам не нужны translate Turkish
84 parallel translation
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
Sana göre iş yok. Yemek pişirip bulaşık yıkamanı bile istemiyoruz.
Вы нам не нужны.
Sizi burada istemiyoruz.
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
O zaman kuyruğunuzu kıstırıp gidin ve aramızda istenmiyor olduğunuzu söyleyin.
Всё в порядке. Вы нам не нужны.
Önemli değil, size ihtiyacımız yok.
Вы нам не нужны, чтобы надрать паукам задницы!
Örümceklerin kıçlarını tekmelemek için size ihtiyacımız yok!
Вы нам не нужны.
Size ihtiyacımız yok.
Так что вы нам не нужны.
Sana ihtiyacımız yok. - Ben dinliyorum.
- Вы нам не нужны!
- Sizi istemiyoruz.
Вы нам не нужны!
Sizi burada istemiyoruz!
Вы не нужны нам.
Seni burada istemiyoruz.
Вы не нужны нам!
Seni burada istemiyoruz.
Вы нам больше не нужны, Эмма.
- Sana ihtiyacımız yok, Emma.
Нам нужны вы, а не они.
İstediğimiz sizsiniz, onlar değil.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
Tetkiğe ihtiyacımız yok.
Вы нам не нужны.
Siz mi?
Вы нам здесь не нужны!
Sizi burada istemiyoruz.
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Sorular değil, cevaplar lazım. Uyuyor musunuz orada?
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
En önemlisi sizin göreviniz, | ilk siz ortaya çıkacaksınız.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Üzülmeyin, saygıdeğer, haşmetli sanatçılar. Aktörler, aktrisler, sizlere her zaman ihtiyacımız var.
Нам здесь вы империалисты не нужны.
Siz emperyalistleri istemiyoruz.
Ебаные ублюдки! Вы нам здесь не нужны!
Sizi burada istemiyoruz!
Возможна только одна причина, по которой земля разрешила нам выйти из неё изначально - она хотела получить пластик для себя. Не знала как сделать его. Мы были нужны.
Mexico City ya da Ermenistan'daki ya da sürekli depremlerle uğraşan yüzlerce yere sorun bakalım o hafta gezegene tehlikeli olduklarını düşünmüşler mi?
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Şöyle desek olmaz mı : "Mutsuz olanı, yavaşı, çirkini, araba sürmeyi bilmeyeni otobana düzgün giremeyeni, şeridinde sabit kalamayanı sinyal vermeyeni, paralel park yapamayanı hapşıranları, doldurulmuşları, tıkanmışları yazısı kötü olanları, aramalarınıza cevap vermeyenleri, kepeklileri dişlerinin arasında yemek kalıntısı olanları, az güvenilecekleri bir yeri tıraş etmeyi unutanları bize getirin." Bir diğer deyişle işlevsiz insanları, sakatları bir şekilde vagona tıkıştırabilirseniz bize yollayın, biz istiyoruz onları.
Вы нам больше не нужны.
Artık sana ihtiyacımız yok.
В тот момент, когда мы пытаемся получить от пришельцев технологии вы решили, что они не те пришельцы, которые нам нужны!
Bizim yabancı teknolojilerle ilgili anlaşma yapmaya çalıştığımız her dakika, sen onların yanlış tipte uzaylılar olduğuna karar veriyorsun!
У нас совсем не много времени. И Вы первая индивидуальность из появившихся, которая может быть нам полезна. Таким образом, вы нужны мне чтобы ответить как это могло случиться?
Fazla zamanımız yok, ve sen yardımcı olan ilk kişiliksin, bu yüzden düşünmene ihtiyacım var, tamam mı?
Все равно, вы нам больше не были нужны.
Her şekilde, işimize yaramaz hale gelmiştin.
Это правда, вы нам нужны, но не для того, что вы думаете.
- Sana ihtiyacımız var, ama düşündüğün şey için değil.
Вы нам пока не нужны.
Sana henüz ihtiyacımız yok.
И вдруг вы обиделись, вы нам больше не нужны.
Niye alındığınızı söyleyeyim, çünkü artık size ihtiyacımız yok!
Нам это не нужны, если вы об этом подумали.
Biz istemiyoruz, eğer aklından geçen buysa.
Ну хорошо, вы не нужны нам!
Size ihtiyacımız yok!
в доках.. Нам были нужны не вы.
Rıhtımda sizin peşinizde değildik.
На ваше счастье, вечером вы нам тут не нужны, так что можете пойти на игру.
Şanslısınız ki, şu aralar buralarda istenmiyorsunuz, maça gidebilirsiniz.
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
Az önce hepimizin sırlara ihtiyacı vardır dedim biliyorum ama sakıncası yoksa bir şey soracağım ; bu zindanda hoşunuza giden şey nedir?
Вы нужны нам живыми, но не обязательно невредимыми.
Size canlı ihtiyacımız var ama yaralanmamış olmanız gerekmez.
Такие, как вы, нам не нужны!
Senin gibi insanlara ihtiyacımız yok!
"Чoчу, чтoб вы знали, чтo я сегoдня гoвoрил с мoим гoлoвным oфисoм, и мне велели передать вам, чтo нам не нужны пoкупатели-негры".
"Bilmenizi isterim ki bugün vergi dairesiyle konuştum." "Zencilere ihtiyaç olmadığını söylememi istediler."
Вы не нужны нам здесь.
Sana burada ihtiyacımız yok.
И девять месяцев не просил, но вы нам нужны.
Ve 9 ay boyunca da istemedim ama sana ihtiyacımız var.
Так что вы нам нужны, чтоб нас нас не сцапали, до этого момента.
Yani bizim sistemden uzaklaşmalı ama ortada olmaya devam etmeliyiz.
Нам не нужны только вы двое.
- Evet. Sadece ikinizi istemeyiz.
Вы не нужны нам.
Sana ihtiyacımız yok.
Как вы знаете, мы не можем существовать без частных пожертвований, и... поэтому нам нужны деньги на оплату адвоката.
Bildiğin gibi, özel bağışlar olmazsa biz var olamayız,... ve şu anda avukata ödeme yapmak için paraya ihtiyacımız var.
Можно было написать - не нужны нам ваши газеты. Но я решила, что вы расстроитесь. Поэтому вежливо попросила не бросать газеты.
Elimden geldiğince kibar ve nazik olmaya çalıştım başına anlarsın diye "lütfen" bile yazdım.
Вы нам вдвоем там не нужны.
İkinizin de girmesine gerek yok.
Нам не нужны подозрения Родни, что вы под контролем.
Rodney'in senin izlendiğine şüphe etmesini istemiyoruz.
- Вы нам тут не нужны.
- Sizi burada istemiyoruz. - Oh Tanrım.
- Да, вы нам уже не нужны.
Evet, ihtiyacımız kalmadı.
Вы нам не нужны.
Şimdi kaybol.
Вы нужны нам для того, чтобы закончить то, что доктор Уоллес не закончил этим утром.
Seni Dr. Wallace'ın bu sabah bıraktığı pozisyonda olman için yaptık.
вы нам очень помогли 72
вы нам нужны 49
вы нам скажете 16
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
нам не нужны деньги 23
нам не нужны проблемы 36
нам не нужны неприятности 39
не нужны 76
вы нам нужны 49
вы нам скажете 16
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
нам не нужны деньги 23
нам не нужны проблемы 36
нам не нужны неприятности 39
не нужны 76
не нужны мне твои деньги 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
вы надолго 22
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы на 54
вы нашли то 18
вы нашли что 107
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы на 54
вы нашли то 18
вы нашли что 107