English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где же ты

Где же ты translate Turkish

1,039 parallel translation
А я думала, где же ты.
Nereye gittiğini merak ettim.
Ну где же ты?
Haydi, oyun oynamayı bırak.
Боже, где же ты?
Tanrım neredesin?
Ну где же ты, Пера?
Nerelerdesin Pera?
А где же ты была?
Nerelere gittin?
Ну где же ты, крошка?
Haydi, bebeğim. Neredesin?
Так и где же ты будешь ночевать?
Yok ya uyuyamazsın orada.
Мерлин, где же ты?
Merlin, neredesin?
Где же ты, Мерлин?
Neredesin Merlin?
Где же ты была?
Nerelerdeydin?
Джордж Джонс, где же ты, когда ты так нужен нам?
George Jones, sana en çok ihtiyacımız olduğu an neredesin?
Где же ты?
Hadi, hadi.
Привет, Майк, где же ты был?
Merhaba, Mikey, nerelerdeydin?
Где же ты?
Neredesin?
- А где же ты был всё это время?
Şimdiye kadar neredeydin?
Где же ты была, а? Хорошая девочка.
Nerelerdeydin?
Крис, ну где же ты?
Chris, neden burada değilsin?
Где же ты был?
Nerelerdeydin sen?
Джон, ну где же ты?
Nereye kayboldun Jon?
Где же ты живешь?
Başka biriyle yaşıyorum.
И где же ты была?
Peki sen neredeydin?
- Где же ты?
- Neredesin?
- И где же ты живешь?
- Nerede yaşıyorsun? - Size söyleyemem.
Где же ты ночевал прошлой ночью?
Peki gece nerede uyudun?
Ну где же ты, мелкая дрянь!
Orada mısın, küçük pislik?
Место, где я хожу и думаю, когда же ты, наконец, бросишь этот проклятый аэропорт и заглянешь домой.
Şu havaalanından çıkıp, birkaç dakika da olsa uğrarsın diye sürekli volta atıp seni merak ettiğim bir yere dönüştü.
Герцогиня, и где же это ты была?
Düşes, nerede kaldınız?
Там же где и Ты, Чарли.
Seninle aynı yerden, Charlie.
Ванюша, где же ты?
Vanyuşa, nerede kaldınız?
В том же месте, где и ты.
Seninle aynı yere.
- Да я же. - А ты где?
Benim.
Ты ведь иудейский царь, где же твоё царство?
Dinle Yahudi Kralı, Krallığın nerede?
Ты можешь меня отвезти туда же, где я сел?
Söylesene, beni aldığın yere bırakır mısın?
Где же ты была?
Bir kaç gündür nerelerdeydin?
- Так, где 16, что ты мне должен? - Я же дал тебе 20.
Sana az önce 20 verdim.
Так ты же знаешь, где они.
Öyle mi? Demek ki nerede olduklarını biliyorsun.
Через год ты будешь там же, где и мы
Bir yıl içinde bizim şimdiki durumumuza gelecekler
Ты же не хочешь, чтобы я откопал где-нибудь файл, касающийся Флинна...
Benim Flynn'ın dosyalarını deşmemi istemezsin heralde ve Times'da bunu manşette olarak okumayı da. Değil mi?
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал?
Ee, Jacob Marley hakkında o kadar kayıtsızca konuştuğun şu ruh nerede bakalım?
- Там же, где ты взял гитару, в ломбарде.
Gitarını aldığın yerden, rehinciden.
Да, сэр. Ты вернешь контроль над этим кораблем мостику, где он и должен быть, сейчас же.
Bu geminin kontrollerini tekrar... daha önce ait olduğu yere, Köprü'ye bırakacaksın.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Kan ya da sürükleme izi görmüş olmalısın.
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила?
Senin o ızbandut olman gerekiyordu. O kocaman, efsanevi şey.
- Но ты же не знаешь, где он! Что мне до этих пустяков, спустя двадцать лет душа моего отца наконец-то обретёт покой.
Boş laflarla beni oylama 20 yıldan sonra en sonunda babamın ruhu huzura kavuşacak.
Ты же знаешь, где здесь зеленая комната. Выпей чашечку кофе.
Yeşil odanın yerini biliyorsun, git bir fincan kahve iç.
Пятнадцать лет назад я был на полу, там же, где сейчас ты. И я был такой же, как ты, Бэгли.
On beş yıl önce, senin gibi yerlerdeydim sana da çok benziyordum, Bagley.
Там же, где 10 секунд назад, когда ты вырубился.
10 saniye önce olduğun yerdesin.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Sınırın karşısında tuzak kurmuştun, tutuklanırken yaralandığı yerde. Ve sonrasında aynı gece hastanede öldürüldü.
- Где же это ты точно?
- Tam olarak neredesin?
- Но я же там, где ты хочешь, чтобы я была.
Ama ben buradayım.
¬ от ты где! " ам же люди!
Hayır. Kardeşimin topunu ver!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]