English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где они живут

Где они живут translate Turkish

145 parallel translation
- Вдобавок я знаю, где они живут.
Nerede oturduklarını da biliyorum. Nerede?
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
Bana göre insanlar hakkında karar vermek için sadece yaşadığı yeri incelemek bile yeterli olur.
- Где они живут?
Nerede oturuyorlar?
Кто его родители и где они живут?
Ailesi kim, nerede yaşıyorlar.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Şu anda yaşadıkları sahipsiz topraklara kovuldular ve hayvanlar gibi, leşlerle besleniyorlar.
А где они живут? Ты не знаешь?
Nerede yaşıyorlar?
Где они живут?
Neredeler?
Вот где они живут.
Dördü buralarda yaşıyor olmalı.
Посмотри где они живут сейчас.
Şu anda yaşadıkları yere baksana.
Знаю где они живут
Nerede yaşadıklarını biliyorum!
Скажи, где они живут.
Yuvaları nerede?
Где они живут? Откуда мне знать!
Yuvanın nerede olduğunu biliyoruz da sanki!
Больница, доктор, улица, где они живут, даже сами люди.
Ailenizin hiç fotoğrafı yok sanırım. Nasıl göründüğünü biliyorum.
Поэтому корпорации в дальнейшем могли продавать им товары, понимая их, имея маркеры, зная что это за люди, где они живут и каков их стиль жизни.
Böylece şirketler onlara farklı yollarla bir şeyler satabiliyordu. Onları anlıyorlardı, belli etiketleri vardı. İnsanların neye benzediğini,... nerede yaşadıklarını, yaşam tarzlarını biliyorlardı.
Где они живут?
Nerede kalıyorlar?
Я на улице, где они живут.
Oturdukları sokaktayım.
И где они живут?
- Onlar nerede yaşıyorlardı?
Скажи им, что ты знаешь, где они живут и всё такое.
Onlara nerede yaşadıklarını bildiğini falan söyle.
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии.
Fiziksel bedenlerinden kurtulup, var olmanın daha yüksek bir boyutuna erişerek saf enerji hâlinde yaşama durumu.
Система, которая подскажет вам, где они живут.
Onların nerede yaşadığını size söyler.
Есть беглец, Кристина, и он опасен, и он мог получить информацию на мою семью, например, где они живут...
Peşimde biri var, Christina, ve çok tehlikeli, ailem hakkında bir bilgiye sahip olabilir, nerede yaşadıkları gibi...
Я знаю где они живут.
Yani, nerede yaşadıklarını biliyorum.
Тогда, где они живут?
Nerede yaşıyorlarmış?
Они держат его там, где они живут.
Yaşadıkları yerde bulunduruyorlarmış.
Обри и его жены. Где они живут?
Aubrey ve karısı.
Я знаю, где они живут.
Evini de öğrendim.
Какая разница, где они живут?
Onların, nerede yaşadıklarının ne önemi var ki?
и сейчас у нас есть билет до места, где они живут, где мы найдём твою дочь и Джека и в конце концов...
Artık elimizde Diğerleri'nin yaşadığı yere bir bilet var. Orada kızını ve Jack'i bulacağız.
- Где сейчас они живут?
- Şimdi nerede yaşıyorlar?
Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними.
Bırakalım kasabamızda bir arada, gözleyebileceğimiz bir çatı altında yaşasınlar.
Я был вчера в доме, где они живут.
Ben dün gece dışarıdaydım.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
Savaştan sonra evlendiler ve İsrail'e göç ettiler, Şu an hala Tel Aviv'in yakınındaki Holon şehrinde yaşıyorlar ve Sobibor'dan hayatta kalanlarla temas halindeler.
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Senin çocukların da seninle olmalılar aslında.
Они живут в Ле Кеф Где это
- Le Kef'te oturuyor onlar.
Они зовут меня к себе, в чертоги Валгаллы, туда, где храбрецы живут вечно.
Bana aralarında yer açtılar Valhalla'nın salonlarında, Ki orada cesurlar sonsuza kadar yaşarlar.
Они призывают меня, зовут моё место занять рядом с ними... в чертогах Валгаллы... где храбрецы... живут... вечно.
'İşte beni çağırıyorlar. Bana aralarında yer açtılar. Valhalla'nın salonlarında, ki orada cesurlar... yaşarlar... sonsuza kadar.
Мы ненавидим их потому, что они живут там, где они чужие?
Onları ülkeleri dışında şartları zorladıkları için mi sevmiyoruz?
Разве только найти, где они все живут, и начистить им репу, пожалуй.
Tek tek evlerine gidip eşek sudan gelene kadar dövmekten başka.
Обычно они живут там, где большой запас еды.
Bir kurt sürüsü beraber dolaşır.
Они где-то живут и здравствуют
" Hepsi sağ ve salimen yaşıyor bir yerlerde
Они с малышом Томми живут в жутком доме на Платт-стрит, но, угадай где живу я, чтобы быть ближе к своей новой работе?
Tommy ile çirkin bir evde yaşıyorlar. Ama bil bakalım işime yakın olmak için ben nerede oturuyorum?
А где они сейчас живут?
Nerede yaşıyorlar?
- Этот эпизод с Кейт, они, как будто, живут в мире, где они влюблены
Sen ne halt ettiğini düşünüyorsun?
Они живут в таких социальных группах, где невоспроизводящие особи работают на ее благо...
Gruplar hâlinde, birlikte yaşarlar. Üreme yapmayan bireylerden hangilerinin sürünün ihtiyaçlarını karşılayacağı...
Прекрасно, когда ваши поиски ничем не увенчаются, вы можете проверить, где они живут сейчас. Он сказал, что они погибли.
- Öldüklerini söylemişti.
Во всём мире нет столько травы, чтобы накурить здешних жителей, дабы они забыли где живут.
Dünyada bu insanlara nerede yaşadıklarını unutturacak kadar ot yok.
Человек, который не знает, где живут его дети и как они страдают, не может называться отцом.
Çocuklarının nerede olduğunu, ne kadar acı çektiğini bilmeyen bir adama baba denemez.
- Где они живут?
Nerede yaşıyorlar?
Они заканчивают жизнь в местах, где никогда не живут вдали от океана.
Okyanustan çok uzakta, olmamaları gereken bir yerde olabiliyorlar.
Они живут в мире где есть "мы", а не "я".
Onlar bir biz dünyasında yaşıyorlar, ben dünyasında değil.
Этот "зоопарк", где они держали вас.. Они живут там?
Bu sizi tuttukları "hayvanat bahçesi" yaşadıkları yer mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]