English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где они есть

Где они есть translate Turkish

204 parallel translation
в качестве одного из них было послание от Вашего имени, приказывающее им оставаться, где они есть.
Birisi sizin isminizle yollanmış bir mesaj oldu. Onlara oldukları yerde kalmalarını söylüyordu.
А значит там, где они есть они неповрежденные, целые. В этом мы можем быть уверены.
Yani, eksiksiz durumdalar her neredeyseler.
Тогда отправляйтесь туда, где они есть. И пусть там он вас подберет.
O halde olan bir yere gidin, sizi oradan alsınlar.
Узнай где они есть.
Ne cehennemde olduklarını öğren.
Только мне надо знать, что работы твоего отца, его теории, останутся там, где они есть.
Sadece şunu bilmem gerek : Babanın çalışmaları tüm teorileri oldukları yerde kalacaklar.
- А где они есть?
- Nerede kalınır ki?
Где-то они есть.
Çevremizde bir kaç tane olmalı.
Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь.
Dediklerine göre sadece sevginin barındığı evlerin yanında büyürmüş.
В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер. Там они проводят время в ожидании работы. Всегда в униформах.
Mezun olduğum hastanede sadece işleri için yaşamış yaşlı hemşireler için yapılmış bir ev var.
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
Oldukları yerde bırak onları, yok olup gitsinler.
И они заберут меня туда, где никакой Землянин не помешает мне спать в теплом месте и есть нормальную пищу...
Dünyalının birine yatacak yer, karnımı doyuracak bir şeyler için yalvarmaya ihtiyacım yok...
Не знаю, кем они были, где есть. Ничего не знаю.
Kim olduklarını bilmiyorum nerede olduklarını, hiçbirşey.
"есть места, где они не могут жить, и места, в которые их не пускают."
Yaşamalarına izin verilmeyen yerler ve giremedikleri yerler. "
У большинства людей есть какие-то тайники, где они хранят такие бумаги.
Çoğu insanın böyle gizli şeyleri sakladıkları yerler olur.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Çünkü ne zaman gelecekteki insanlarla ilgili bir film ya da program izlesem hepsi aynı şeyi giyiyor.
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку. Может, я не могу объяснить все это, но я могу починить твой кукольный домик. По крайней мере я хорош в обезьяних делах.
yiyeceklerin güzel olduğu, benim gibilerin... içecek servis ettikleri yerler olacak senin için bunu açıklayamıyorum ama sanırım bebek evini tamir edebilirim en azından maymun işlerinde iyi sayılırım maymun.
У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика".
Ayrıca Seattle polisi Josie'yi içinde ceset bulunan arabadan inerken gören bir görgü tanığı buldu.
То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
Büyüyünce Holli Would olmak isteyen tipler tanıyorum.
Есть противопожарная система в отсеке, где они сейчас находятся.
Bay Pitt? Pruva başaltı.
Они эмигрируют, потому что съедают всю траву с поля. А затем идут туда, где есть свежая трава.
Göç ederler, çünkü, bir bölgedeki bitkileri yedikten sonra taze bitki bulabilecekleri başka bir yere giderler.
Есть только одно место, где они могут быть.
Olabileceği tek yer var!
Но там, наверху, есть одно специальное местечко, где они... Они там... Ну, сами знаете что.
Ama burada belli bir yer var ki orada şey yapıyorlar, o malum işi yapıyorlar işte.
Они ищут протекции, где могут, пытаются разучиться поддержкой военных, согласно конституции. Но всё это не есть хорошо.
Yardım istiyorlar, anayasaya dayanarak ordudan yardım istiyorlar ama durum iyi değil.
Где полицейские - мишени, то есть, они жертвы.
Polisin kurban olduğu yere.
Вы знаете, они видят я плачу большие деньги связь для моего мальчика, они начинают думать, что "там, где есть дым без огня не бывает" логика.
Yani adamım için büyük bir para ödediğimi biliyorlar. Birden bire ateş olamayan yerden duman çıkmaz diye düşünmeye başladılar.
Хорошо. Просто имейте Drivin', чтобы девятый, где все они автосалоны есть.
Pekala araba satılan dokuzuncu bölgeye doğu git.
- Если они у нас есть, они где-то в подвале.
- Bodrumda olmalı. - Git bul.
Слушайте. У меня есть догадка, где они держат Шеридана.
Sheridan'ı nerede tuttuklarını biliyorum.
А есть в роте Бейкера какой-нибудь хвастун? Можешь приблизительно показать, где они высадились?
B Bölüğündekiler, gevezelik yaparken atlama noktalarından bahsettiler mi hiç?
У всех в этом мире есть чудесная история о том, где они были и чем занимались когда наступило новое тысячелетие.
Dünyanın her yerindeki tüm insanların milenyumun şafağında,.. ... nerede olduklarının ve ne yaptıklarının harika bir hikayesi olacak.
Они есть везде. Нужно просто знать где искать.
Elde etmeyi bildikten sonra hepsi ortada.
Есть идея где они?
Nerede olabilirler, bir fikriniz var mı?
Скорее всего, у них есть какое-то особое место, где они пытают жертв.
Muhtemelen kurbanlara işkence için kullandıkları ikincil bir mekanları var.
- Я должна найти его. - Есть идеи где они скрываются?
Nerede takıldıklarına dair bir fikrin var mı?
Джино вдруг захотелось есть, и он пошёл поискать чего-нибудь в бочке, где они хранили фрукты "
- Kimler geliyor? - Babaanne, Giovanna Hala.. - Francesca?
Найти все критические точки, если они есть, функции, где k ( t ) равно 1 поделить на квадратный корень с t минус + 1 в квадрате?
- Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı -
Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены.
24 saatini burada aşağıda geçiriyorsun? Böylelikle sana lazım olan her şeyi öğreniyorsun. Kameralar ne zaman açık ve nereye konulmuşlar.
Да, я думаю, они везде, где есть так называемые знаменитости.
- Bilirsin, çevrede sözde şöhretler var, sanırım...
Добро пожаловать в Голливуд, где у людей есть бессмысленные титулы хотя они даже не появляются на съёмочной площадке.
Hollywood'a hoş geldin. Sete gelmesen bile insanların anlamsız unvanları olduğu yer.
Поймите, они едут из мест, где есть не так много всего.
Anlaman lazım, geldikleri yerlerde çok fazla imkânları olmuyor.
Они приземлятся на странной планете где есть воздух и вода, но нет ничего что могут есть люди.
Garip bir gezegene inerler. Su ve oksijen vardır, ama insanlar için yenebilecek hiç birşey yoktur.
Есть момент где Евреи могли спасти Иисуса, и знаете что они сделали?
Filmin bir yerinde yahudilerin İsa'yı kurtarma şansı oldu ve ne yaptılar biliyor musun?
Я знаю много мест, где всем дают гораздо меньше шести унций. И они начинают есть землю.
Herkesin hakkına düşenin, 180 gramdan çok daha az olduğu ve bu yüzden toprak yemek zorunda kaldıkları birçok yer bilirim.
Я заметила, что у многих есть город мечты, где они бы хотели жить.
- Fark ettim ki insanların yaşamak istedikleri özel bir kasaba ya da şehir var.
Есть беглец, Кристина, и он опасен, и он мог получить информацию на мою семью, например, где они живут...
Peşimde biri var, Christina, ve çok tehlikeli, ailem hakkında bir bilgiye sahip olabilir, nerede yaşadıkları gibi...
И когда через много лет, они идут в кровать, Где у них и есть самая настоящая близость.
Ve yıllar yıllar sonra gece yatağa yattıklarında gerçek samimiyete ulaşırlar.
То есть, Ханс точно знал, сколько у этих людей денег. И где они скрываются.
Hans, bunların ne kadar parası olduğunu ve nerede saklandıklarını biliyordu.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
Kutsal Topraklar'da insanlara kendi vatanlarından nefret etmenin aşılandığını, sonra da kargaşa ve yıkım yaratmak üzere geri gönderildiklerini duydum.
Они вам говорят что вы можете класть в еду, где вам можно есть, где танцевать, где гулять.
Yiyeceklerin içine ne koyacağınızı, ne yiyeceğinizi nerede dans edeceğinizi, nerede yürüyeceğinizi başkaları söylüyor.
Есть также галактики, называемые неправильными, где есть газ и пыль, но они не имеют правильной спиральной формы.
Ayrıca bazı sıra dışı galaksiler de vardır. Bunlar da genelde bol miktarda gaz ve bulutsu vardır ; ama iyi bir sarmal değillerdir.
Так я выбрал некоторые области, где есть морские корненожки, и они интересуют нас. Мы хотим выяснить, если они плотоядные животные, едят ли они креветки, как многоклеточные существа.
Delikli hayvan ağaçlarını seçtim çünkü şu an ilgilendiklerimiz onlar ve çok hücreli, götten bacaklı canlıları yiyip yemediklerine göre etoburlar mı öğrenmek istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]