English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где они прячутся

Где они прячутся translate Turkish

47 parallel translation
Кинг сказал про место, где они прячутся.
Ve King de, onların nerede saklandıklarını bize söyledi.
Где они прячутся?
Nerede saklanıyorlar?
- Где они прячутся?
- Nerede saklanıyorlar?
Я выкуриваю их из нор, где они прячутся.
Saklandıkları yerde canlarına okurum.
Обязанность каждого испанца сообщать где они прячутся.
Saklandıkları yerleri bildirmek, her yurtseverin görevidir.
Узнайте, где они прячутся, и немедленно сообщите мне!
Nerede saklandıklarını bul ve hemen bana haber ver.
Укажите мне рукой места, где они прячутся.
Tam olarak nerede saklandıklarını göster.
Сколько еще нас на свободе, где они прячутся, чем они занимаются.
Dışarıda bizden kaç kişi var nerede saklanıyorlar ve niyetleri ne.
Нужно найти, где они прячутся.
Bir saklanma yeri olmalı.
Это должно быть там, где они прячутся - в земле шкотов!
Saklandıkları yer burası olsa gerek - İskoç'ların ülkesi!
Как думаете, где они прячутся в вашей комнате?
Sizce odanızın neresinde?
Люди, сбежавшие из Камелота, ты знаешь, где они прячутся? - Я дракон.
Camelot'tan kaçanların nerede saklandığını biliyor musun?
Приятель, я бы хотела знать, где они прячутся и поубивать их всех для разнообразия.
- Nerede saklandıklarını bilsem de onları bir güzel benzetsem.
Мы знем где они прячутся от Вас!
Gizlediniz ama biz yerini biliyoruz!
Я хочу знать, где они прячутся, где ваш лагерь, и я хочу это знать сейчас же.
Nerede saklandıklarını öğrenmek istiyorum! Kampınızın nerede olduğunu hemen öğrenmek istiyorum.
Где они прячутся?
Nerede saklanıyorsun?
Где они прячутся, мисс Харт?
Onlar nerede saklanıyorlar, Bayan Hart?
Скажи мне, где они прячутся.
Bana nerede saklandıklarını söyle.
Место, где они прячутся..
Saklandıkları yer...
- И вы не догадываетесь, где они прячутся?
Nereye kaçtıklarını kesinlikle bilmiyorsun yani?
Она знает, где они прячутся.
Nerede saklandıklarını biliyor o.
Вот где они прячутся.
Oldukları yer orası.
Где они прячутся?
Onlar nerede?
Где они прячутся? - Где они прячутся?
- Nerede saklanıyorlar?
Где они прячутся? !
Nerede saklanıyorlar?
Где они прячутся?
- Nerede saklanıyorlar?
Эта маленькая ведьма послала гонцов, чтобы вытащить критиков из баров, или где они там еще прячутся.
Cadı casuslarını gönderip eleştirmenleri barlardan.. .. müzelerden veya her nerede yuvalanmışlarsa oralardan toplatmıştır.
И где они только прячутся, когда так нужны?
Bu kadar az olduklarını bilmiyordum.
- Да, может они где-то прячутся.
- Evet, bir yerlerde saklanıyor olabilirler.
Мы не знаем, откуда они появляются, где прячутся...
Nereden olduklarını, nerede saklandıklarını bilmiyoruz.
Где эти ссыкуны прячутся? Они, наверно, на хате у своей биксы. Какой биксы?
Len, Loc, Beni satıp hayalini takip etmiyeceğini düşünüyorum.
Они все прячутся в тумане где не видно отойдешь подальше набросятся и съедят
Bekleyecekler. Sisin için bekleyecekler ve onları göremeyeceksin, çıkıp tekrar içeri giremeyince ise... gelecekler ve seni yiyecekler!
Они должно быть прячутся где-то.
Bir yerlerde saklanıyor olmalılar.
Я хочу знать, кто они, и где прячутся!
Kim olduklarını ve nerede saklandıklarını öğrenmek istiyorum.
Наверно, остальные прячутся где-то. и они собираются выпрыгнуть и закричать БУ!
Diğerlerinin bir yerde saklandığını var sayıyorum birazdan bir yerden fırlayıp böö diyecekler, değil mi?
Но однажды они выйдут оттуда где прячутся.
Ama elbet çıkarlar bir gün saklandıkları yerden.
Может, они прячутся где-то.
Belki burada bir yerde saklanıyorlardır.
Они должно быть прячутся где-то в тех холмах.
Buralarda bir yerlerde saklanıyor olmalılar.
Если они и правда буддисты, то вместо того, чтобы спрашивать себя, где прячутся оборотни, надо спросить...
Eğer gerçekten de Budistlerse belki de kurt adamlar nerede saklanır diye sormak yerine... -... kendimize...
Не важно, кем они стали или где прячутся. Всегда будут люди, с которыми они встречаются, которых они любят, с которыми они ошиблись.
Her kim olurlarsa ya da her nereye saklanırlarsa her zaman görüşecekleri sevecekleri ve yanlış yapacakları insanlar olacak.
Если они последователи Марка, то могли оставить подсказку о месте, где прячутся.
Eğer bunlar Mark'ın takipçileriyse, nerede saklandıklarına dair bir ipucu bırakmış olabilirler.
Они все из одной криминальной семьи, и велики шансы, что они в курсе, где прячутся их родственники.
Yani aynı suç ailesindeler ve birinin diğerinin nerede saklandığını bilme ihtimali de var.
Где даже сейчас, 1 000 лет спустя, Те Ка и демоны морских глубин всё ещё ищут сердце. Они прячутся во тьме, которая будет расти.
Bin yıl sonra bile biliyoruz ki Te Ka ve derinliklerin iblisi hâlâ aramakta o kalbi kuytuda saklanıp balıklarımızı kovalamaya devam ederek.
Они где-то там, прячутся.
Dışarıda bir yerlerde, gizlice yaşıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]