English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где они находятся

Где они находятся translate Turkish

115 parallel translation
Он должен знать, где они находятся.
Öğrenmeli. Onların yerini o bilir.
Только я знаю, где они находятся.
Nerede olduklarını sadece ben biliyorum.
Мы хотим попытаться выяснить, где они находятся.
Nerede olduklarını bulmak istiyoruz.
Многие ранены, но я не могу сказать, где они находятся.
Çoğu yaralı, ama nerede olduklarını söyleyemem.
Мы засекли его номер, и где они находятся
Cep telefonundan bulacağız, nereye giderse gitsin.
Я знаю, сколько их в альфа-квадранте, где они находятся и чем занимаются.
Alfa Çeyreği'nde kaç tane var biliyorum. Nerede olduklarını ve ne yaptıklarını da.
Они прислали нам сообщение, где они находятся и думают, что мы не приедем.
Bize burada olacaklarını söylediler Gelmeyeceğimizi düşünüyorlardır..
Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
Bütün geçit faaliyetlerini durdurup, herkesi oldukları yerde tutmalıyız Wagner ve Johnson'ı tam olarak neyin öldürdüğünü öğrenene kadar.
Мы знаем, где они находятся.
Nerede olduklarını bilmiyorsunuz.
И никто точно не знает, где они находятся потому что там нет ни границ, ни дорожных знаков, ничего.
Kimse nerede olduklarında emin değil çünkü ne sınır, ne yer işareti ne de başka bir şey var.
Да, я понимаю. Но скажите, где они находятся.
Evet, anlıyorum ama bana yerleri lazım.
Я не знаю, где они находятся.
Nerede olduklarını bilmiyorum.
Поразительный вид открывается, туристам с места, где они находятся.
Olağan üstü bir görüntü. Gelişen turizmin amacı...
Теперь у меня есть подсказка, где они находятся.
Benim de elimde bi kaç ipucu var
Ты не знаешь, где они находятся.
Yerlerini de.
Тогда как воры могли знать, где они находятся?
O hâlde hırsızlarımız takıların orada olduğu nereden biliyorlardı?
Так что, если ты снова хочешь съесть бутерброд с квашенной капустой, ты мне покажешь на этой карте, где они находятся. Ты скажешь мне, сколько их там, и ты мне скажешь всё об имеющейся у них артиллерии.
Şimdi, eğer bir daha lahana turşulu sandviç yemek istiyorsan bu harita üzerinde nerede olduklarını kaç kişi olduklarını ve ne tür ağır silahlar taşıdıklarını söylemek zorundasın.
Их даже не волнует, что мы знаем, где они находятся.
Nerede olduklarını bilmemiz umurlarında değil.
Я хочу знать, кто это сделал, как они это сделали и где они находятся.
Bunu yapanları nasıl becerdiklerini nerde olduklarını bilmek istiyorum.
Никто не обращает внимания на то, где они находятся.
Kimse bu şeylerin nerede olduğunu umursamıyor.
Они не сдавали оружие с прошлой ночи, и мы не знаем где они находятся.
Silahlarını teslim etmeye gelmediler ve nerede olduklarını bilmiyoruz.
Полиция и прекрасные женщины всегда думают, что получили право быть там, где они находятся в данный момент, а на женщину ты не похож.
Polisler ve güzel kadınlar her zaman istedikleri yerde bulunabileceklerini düşünürler. Sen de kadın olmadığına göre.
Эй, если нужно, у меня есть идея, где они находятся.
Eğer ihtiyacın varsa, Nereye gitmiş olabileceklerine Dair bazı fikirlerim var.
Не ты один знаешь, где они находятся.
Yerini bilen tek sen değilsin.
Они строят какую-то систему рельсов с палубы, где находятся "Томагавки".
İster inan ister inanma, Komutan'lar onlarla.
Есть противопожарная система в отсеке, где они сейчас находятся.
Bay Pitt? Pruva başaltı.
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом. Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Dostlarınız addettiğiniz iş arkadaşlarınızın önünde bunları göğüslemek, bir işkence hâlini alacak.
Мне просто нужно найти, где они находятся.
Sadece zamanını öğrenmek istiyorum.
Я даже не знаю где они сейчас находятся.
- Nerede olduklarını bilmiyorum bile.
Под скромным жильем они подразумевают мотель, где находятся только больные и убогие.
Temkinli olmakla, tek müşterisi Afrikalılar olan bir otel seçmek arasında fark vardır.
Ладно, итак... мы знаем направление, откуда пришел первоначальный радио-сигнал, правильно? Так что они находятся где-то на этой линии.
Peki o zaman telsiz sinyalinin geldiği yönü biliyoruz değil mi?
Мы ходим туда к е следить что люди находятся там, где они должны vжre.
Sahte bir gerçeklik yaratırız, insanları olmaları gereken yerde varmışlar gibi gösteririz.
Верно, но ему обычно интересно, где находятся предатели. Мама! Но они ведь предатели?
Doğru, ama o, özellikle... hainlerin nerede olduğunu bilmek ister!
Вопрос только где именно они находятся?
Sadece bir soru kaldı, para tam olarak nerede olabilir?
Если они узнают, где находятся девочки...
- Kızlarında nerede olduğunu biliyorlarsa...
Ты на это не пойдешь. Материалы на тебя находятся там, где им следует быть. И они всплывут в случае моего исчезновения.
Bu senin ikilemin ve senin hakkında bildiklerim tam da olması gereken yerdeler ve ortadan kaybolursam, anında yayınlanacak.
Они установят их там где находятся плохие ребята. Они будут помечены для бомбардировщиков которые будут бомбить всё что помечено.
Onlar da, bunları kötü adamların olduğu yerlere bırakıyorlar ve uçaklarımız da, işaretli olan yerleri bulup bombalıyorlar.
Мистер Гриффин, ваши яйца находятся не на ваших ступнях. - Оу, а где же они?
Şey, Sizi uyarıyorum, Yetişkinken kabakulak olmak ciddi rahatsızlıklara neden olabilir.
Не знаю, где конкретно они находятся, но он вернулись.
Tam olarak neredeler bilmiyorum, ama döndüler.
Меня они тоже как-то преследовали, так что я узнала, где находятся все служебные выходы.
Beni de bir süre takip etmişlerdi. Ben de bütün arka kapıları öğrendim. Vay canına!
Они хотят знать, почему они здесь А не в классе музыки Где они обычно находятся в это время
Normalde olmaları gereken yer olan müzik sınıfı yerine neden burada olduklarını merak ediyorlar?
Они должны знать, где находятся относительно присутствия Хашем.
Nerede bulunduklarını bilmelidirler.
Они должны знать, где находятся относительно присутствия Хашем.
Nerede bulunduklarını bilmelilerdir.
Они находятся, Где-то за пределами моего доступа.
Orada öylece duruyorlar ama onlara erişemiyorum.
Абед, если они смогут открыть окно, они смогут сообщить нам, где находятся, а мы сможем найти их.
Abed, eğer camı açabilirlerse,.. .. nerede olduklarını söylerler ve biz de onları buluruz.
Если спросят, где находятся хлопья, ответьте : "После индейки поверните налево, пройдите через сладкий картофель и клюквенный сироп, и они будут справа от вас"
Mısır gevreğinin yerini soran birine "Hindinin oraya gidin, sol dönün tatlı patatesleri ve yabanmersini sosunu geçince tam sağınızda olacak." diyeceksiniz.
Мы считаем, что кто бы не забрал вашего ребенка, он имел ключи от вашей машины или они знали, где находятся запасные.
Bizce çocuğunu kaçıran kişi ya arabanın anahtarına sahipti ya da yedek anahtarı nerede tuttuğunu biliyordu.
Если они находятся под стражей, то где тогда наши дети?
Onlar gözaltındaysa o zaman çocuklarımız nerede?
Скажите, а эти иконы, про которые вы говорили, они где находятся?
Bu heykellerin nerede olduklarını söyleyebilir misiniz?
Они находятся в деревне, где была резня.
Katledilmiş bir köydeler.
Мне нужно знать, где сейчас находятся все, кто давал показания, если они ещё живы.
Hala hayatta olan her bir tanığın nerede olduğunu öğrenmeliyim

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]