English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где они жили

Где они жили translate Turkish

45 parallel translation
Привозил их сюда из какого-то мотеля, где они жили... в клуб и обратно.
Bu adamlar hangi motelde kalıyorlarsa... oradan buraya buradan oraya götürüyorlar.
Один из них LG, это значит'Привязанные Призраки'... те кто не может покинуть место, где они жили, по каким-то причинам.
Biri TH'dir. Yani takılmış hayalet. Bunlar bir nedenle yaşadıkları yere takılıp kalırlar.
Поедем посмотрим район, где они жили? Найдем тех, кто жил там в одно время с Миллерами.
Bence eski mahallelerine gidip Millerlar nasılmış öğrenelim.
После опроса родственников и знакомых мы смогли вычислить, что Андерсоны ехали из Питтсбурга в Покепси, где они жили.
Aile ve arkadaşlarıyla konuştuktan sonra öğrendik ki Andersonlar, Pittsburgh'dan yaşadıkları Poughkeepsie'ye dönüyorlarmış.
Вы имеете представление, где они жили, мистер Персоник?
Nerede yaşadıklarına dair bir fikriniz var mı Bay Personick?
Их дом, где они жили вместе. Конечно.
Birlikte yaşadıkları ev.
- Где мы похоронили Лока, там, где они жили.
Locke'u gömdüğümüz yer. En azından arka tarafımız deniz olur ve orası bildiğimiz bir bölge. Onların yaşadığı yer.
Которые оказали нам любезность и прилетели сюда из Торонто, где они жили... с тех пор, как он их бросил 14 лет назад.
14 yıl önce onları terketmiş olmasına rağmen ta Toronto'dan buraya kadar gelme zahmetine katlandılar.
который был рядом с домом, где они жили.
Yaşadıkları yere yakınmış.
И я, я не имею понятия где они жили, клянусь.
Nerede yaşadıkları hakkında hiçbir fikrim yok, yemin ederim.
Например, где они жили, как можно попасть в их квартиры.
Nerede yaşadıkları gibi mesela, evlerine nasıl girileceği gibi.
Знаешь, если мы не можем найти тела закопанные под домом братьев Крески, может мы найдём их там, где они жили до этого.
Kreskilerin yaşadığı evin altındaki cesetleri bulamıyorsak... -... oradan önce yaşadıkları yeri bulmayı deneyebiliriz.
Город, где они жили, машины, которые водили, факт, что они были замужем.
Yaşadıkları kasabayı, sürdükleri arabayı gerçekte evli olduklarını öğrendim.
Может, есть закономерность в том, где они жили.
Belki de yaşadıkları yer aradığımız ortak noktalarıdır.
И все эти пропавшие люди, я полагаю, ты знаешь, где они жили.
Diğer kaybolanların da evini sen biliyorsun herhalde.
Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили.
İnsanların yaşadıkları büyülü evlerli anlattığı bir blog sitesi.
Он подробно рассказывает, кто эти люди, где они жили... где он спрятал тела.
Kim olduklarını, nerede çalıştıklarını, nerede yaşadıklarını ve cesetleri nerede bıraktığını anlatmış.
Может у них есть адрес где они жили.
Belki de olayların başından beri evlerinde kaldılar.
Я не знал, где они жили.
- Nerede oturduklarını bilmiyordum.
- Там, где они жили.
! - Yaşadıkları yerde.
Очевидно, они испытали ее вчера на деревне Раминск, где жили их дети.
Ve görünen o ki bu silahı dün denemişler... Raminsk köyünde, çocukların yaşadığı yerde.
Я выбросила все их вещи, уничтожила все следы. Но если они признались, где жили... На допросах их, наверное, били...
Tüm eşyalarını attım, parmak izlerini temizledim, ama nerede kaldıklarını söylerlerse, tabii ki sorgulamada onları konuştururlar.
Вопрос лишь в том, где они жили?
Esas soru şu ; neredeydi?
Я здесь потому что у меня жена и ребенок... и я хочу, чтобы они жили в месте, где могли бы чувствовать себя в безопасности
Buradayım çünkü bir kızım ve eşim var... ve onların güvende hissettikleri bir yerde yaşamalarını istiyorum.
Где бы они не жили, везде сообщается о беспорядках и....... смертях животных.
Gittikleri her yerde karışıklıklar olduğu bildirilir ve bir de hayvan ölümleri.
Это то место, где они нас изменили, дали мне способность создать мир, в котором мы жили последние 8 лет.
Burası bizi geliştirdikleri yer. Bana, son sekiz yıldır yaşadığımız dünyayı yaratabilme yeteneğini verdikleri yer.
Фред и Розмари Вест жили с семью детьми в доме, где они убили десять женщин и одного ребенка.
Fred ve Rosemary West, 10 kadını öldürdükleri evde 7 çocukla birlikte yaşıyorlardı. Çocuklardan biri de kurbandı.
Я не знаю, может они жили где-то здесь.
Bilmiyorum, belki de buralıdırlar.
Где его жертвы жили своей жизнью даже не подозревая как близко они подошли к своей собственной гибели.
Kurbanların yaşadığı hayatlarında, ölümlerine ne kadar yaklaştıklarını asla bilmeden.
Их останки очень редки, возможно потому, что жили они на суше, где условия для их сохранения гораздо хуже, чем на берегу моря.
Fosilleşme koşulları deniz kıyılarındaki kadar iyi olmayan iç kesimlerde yaşadıkları için iskeletleri çok nadir bulunur.
Расстроена, но согласилась встретиться с нами в квартире, где они с Фишером жили.
Üzgün gibi ama bizimle Fisher'la yaşadığı dairede görüşmeyi kabul etti.
Его выжигали на земле там, где жили ведьмы, чтобы испугать их, дать им понять, что они помечены.
Toprak sahibi cadıyı korkutmak ve işaretlendiğini bildirmek için yere yakılırdı.
Во всех остальных регионах, где бы ни жили тираннозавры, они были самыми большими хищниками.
Tyrannosaurs yaşadığı yerlerde, her zaman en büyük yırtıcıdır.
И то, что они не смогли показать тот сезон по ТВ, потому что один из жильцов спалил бывшую пожарную станую, где мы жили?
Ve o sezonu yayınlayamamışlardı... Çünkü ev arkadaşlarımızdan biri yaşadığımız itfaiye istasyonundan bozma mekanı yakmıştı?
Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
Sembolleri buydu. Öldürdükleri herkese içinde Wesen olan tüm köylerdeki tüm evlere bunu damgaladılar.
Жизнь этих ребят была настолько захватывающей, что им был посвящен веб-сайт, который они всё время читали, и который действительно был отражением того мира, где мы жили.
Bu çocuklar inanılmaz bir hayata sahip. Onlara adanmış bir site var. Sürekli bu siteyi okumak zorundalar.
Отец пришёл в место где мы жили также я видела знаки развешанные по всему городу они призывали людей выйти и помочь себе улучшить отношения с богом так что я пошла в ту церковь и до того как служба закончилась, я поняла - это моё.
Peder, bizim oturduğumuz kente gelmişti ve her tarafı afişlerle donatmışlardı. İnsanların kendilerini nasıl geliştirebilecekleri ve Tanrı ile olan ilişkilerini nasıl düzenleyecekleri anlatılıyordu. Ben de, kilisedeki ayine gittim ve daha vaaz bitmeden kendimi bu işe adadım.
Да, он сможет воткнуть его в осиное гнездо, в муравейник, к тарантулам... где бы они ни жили.
Tekrar yaban arısı yuvasına karınca yuvasına, tarantula yuvasına, yaşadıkları yere sokabilecek.
Они жили там, где нет магии.
Sihirsiz bir toprakta yaşıyorlardı.
Сегодня они потеряли не только друга, но и свою скалу, и королевство, где жили поколения их стаи.
Bugün sadece bir arkadaşlarını kaybetmekle kalmadılar kayadan kalelerini ve nesillerdir süregelen krallıklarını da kaybettiler.
Мы лишь против того, чтобы они жили там, где люди все заработали своим трудом...
Evlerinin parasını ödemek için canla başla insanların yaşadığı mahallede konutlandırma yapılmasını reddediyoruz.
Они жили ниже по улице, где сейчас живут Хаттерсы.
Sokağın sonunda şimdi Hutter'ların kaldığı evde yaşarlardı.
и они жили в Вирджинии, где это было противозаконно.
Evlenmelerinin yasak olduğu Virjinya'da yaşıyorlardı.
Я проверил слесарей из других городов, где происходили обнимашки, и я переписывался с владельцами, и оказалось, что есть два слесаря, которые жили в городах, где мистер Пралине и Сливки обнимал женщин, а теперь они живут в Нью-Йорке...
Neyse, sarılmaların olduğu diğer şehirlerdeki çilingirleri kontrol ettim... İşletme sahipleriyle mesajlaşıyordum ve meğer Bay Cevizli Şekerleme ve Kaymaklı'nın daha önce kadınlara sarıldığı şehirlerde yaşamış ve şu anda da New York'ta ikamet eden iki çilingir varmış.
Хорошо, муж мой, давай сделаем это. И в конце... и в.... Вы были в том отель в Калвер-Сити, где жили все гномы, пока они снимали "Волшебник из Страны Оз"?
Hadi şu işi yapalım.. Culver şehrindeki Munchkinlerin Oz büyücüsüyle çalışırken kaldıkları oteli bilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]