English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да так просто

Да так просто translate Turkish

808 parallel translation
- Да так просто, Хьбюберт.
Hayır--Hiçbir şey, Hubert.
Да ты просто кладезь талантов, так?
Senin maharetlerinin de sonu yok.
Да ладно, ради бога, я просто так подумала.
Bana göre hava hoş. Tanrım, düşünmüştüm ki...
Да ни за что. Просто так.
Merak etme, onu gözlüyoruz.
- Да, так я о нём и думал,.. ... как о полезной вещи. Это же так просто!
Ben de öyle düşündüm. "Kullanım için üretim." Basit, değil mi?
Да. Почему ты так говоришь? Так просто.
Tekrar görüşeceğimize eminim.
Да один макияж так изыскан, что просто загляденье...
Senin kadar zarifleşmiş bir sanatçı bile baştan çıkacaktır.
Да просто так, милый друг. Кто глуп, тот делает глупости.
Aptalız, bu yüzden de aptalca işler yaparız.
Да, господин президент, мы пришли не просто так.
Evet başkanım, birşey için geldik.
Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон. А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так?
50 açık pencerenin önünde cinayet işle sonra da sigaranı yakıp polisin seni yakalamasını bekle.
Да так, просто знаю.
Hiçbir sebep yok, zaten biliyorum.
– Это ты к чему? – Да так, просто.
- Ne alakası var?
Да так, просто. Проходила случайно...
Öylesine yolum düştü, uğradım.
Да, создать подводную республику не так просто.
Bir su altı cumhuriyeti kurmak o kadar kolay değil.
- Да мы просто так, дон Доме.
Öylesine konuşuyorduk, Don Domenico...
Дай мне посмотреть! - Так просто, они подходят нам.
- Kostümlerimiz, kraliçe misali #
Да, так я просто веселился...
Bu mu? Onunla eğleneceğim..
Да, да, придешь, потому что мы занимаемся любовью просто так, от нечего делать, это не выход ни для неё, ни для меня.
Hayır, gel. Vakit geçsin diye sevişmiş olacaktık, bu ikimiz için de bir çözüm olmaz. Ayrıca bildiğin üzere bağnaz biriyim.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Yine de tükürmekten beter olamaz.
Да, именно так просто.
Dinle Yüzbaşı.
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
Aşk macerası için çok küçük bir yer.
Да просто так...
Öylesine.
Да так, просто в голову пришла одна мысль.
Bu fikir birdenbire aklıma geliverdi.
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Şunu ekleyeyim, polis bu küpeyi suç ortaklığının bir kanıtı olarak kullanmak niyetindeyse, sizi uyarıyorum, kanıt yetersizliği nedeniyle küpeyi polisin oraya yerleştirerek bir tür tuzak kurmak istediğini kanıtlarım!
Да, мадам Роза. Не сиди просто так, предложи месье выпить чего-нибудь.
Orada öylece oturma, beyefendiye ne içtiğini sor.
- Вы просто мешкали. - Так Вы никогда... не начнете нового семестра, м-р. - Да, мадам.
Yeni sömestre böyle başlanmaz, Bay LaTierri.
Да. Это не так-то просто.
Evet, hiçbir şey o kadar kolay değil.
Да просто так.
Konuşmak için.
Да просто так.
Nedeni yok.
Как ты? Да я так просто.
Sadece kontrol ediyordum.
Да просто так.
Bir nedeni yok.
Да я так просто спросил.
- Sadece soruyorum. Eğer istiyorsanız, burada.
Да так, просто одна девочка новенькая в моем классе.
Hiç kimse... yeni bir kız. Bizim sınıfa geldi.
Да это чушь собачья. Ты не можете вот так просто останавливать людей.
Bu çok saçma İnsanları bu şekilde durduramazsınız.
Вероятно, да. И мы бы просто продолжали так и дальше... пока не стали бы слишком старыми чтобы даже надеяться на лучше.
Ve daha iyi bir hayat istemeyecek kadar..... yaşlanana dek böyle devam edecektik.
- Ты что, отпустила ее просто так? - Да!
Onun buradan gitmesine izin mi verdin?
- Ты так просто сказал : "К черту наш брак". - Да, я пошутил.
"Evliliğimizin canı cehenneme." dedin.
Да нет. Я просто так, с непривычки.
Hayır, ben söylediğimi duymak için konuşuyorum.
Так хорошо, когда можно сидеть с кем-то и просто молчать. Да?
Birisiyle oturup konuşmak zorunda olmamak çok güzel.
Да, это не так просто.
Evet, kafa karıştırıcı.
Вы просто утомились, да и погода так изменчива.
Sadece yorgunsunuz. Hava çok değişken.
Иначе все, о чем мы тут говорили, просто теория, так? Да, сэр.
Aksi takdirde bu iş teoriden öteye gidemez, öyle değil mi?
Нельзя просто так нюхать людей. Да, Джек.
- Gidip adam falan koklayamazsın.
Да так, просто интересно.
Sadece merak ediyordum.
- Вот так всё просто, да?
- Bu kadar basit, değil mi?
Ну да, а может, просто может быть, есть на свете человек, который о тебе так сильно заботится, и что этот человек пожелает отдать кусочек самого себя, чтобы спасти твою жизнь.
Bunu çok önceden öğrendim, ama seni endişelendirmek istemedim. - Bana bir böbrek nakli gerekiyor.
Да, просто я... В общем, я разбила кружку, так что...
Öyleyse ama az önce bir fincan kırdım.
Да, что ж, это не так то просто.
Evet, ama söylenildiği kadar kolay değil.
А, да... Ну просто мне так больше нравится, генерал.
Evet, ama bu kıyafetin bana daha çok yakıştığını düşünüyorum, General.
Да так, ерунда. Просто выдумка.
Bir ayna gibi.
Да так, просто выражение.
Sadece bir deyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]