English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто хочу

Просто хочу translate Turkish

11,091 parallel translation
Я просто хочу знать, в порядке ли ты. Или...
İyi olup olmadığını bilmek istiyorum.
Просто хочу знать, какой она тогда была.
Geçmişte nasıl biri olduğunu merak ediyorum.
Я просто хочу чтобы ты знала где они.
Sadece yerlerini bil istedim.
Я просто хочу уехать.
Sadece çekip gitmek istiyorum.
Будем честны. Я просто хочу найти кого-нибудь, Сиси.
Ben sadece birisiyle olmak istiyorum Cece, cidden istiyorum.
Я просто хочу, хоть раз в жизни, чтобы кто-нибудь плакал из-за меня.
Ben, hayatımda bir kereliğine bile olsa birisinin benim için ağlamasını istiyorum.
Да. Роза, если ты вдруг меня слышишь, Я просто хочу сказать :
Var, Rosa beni duyabiliyorsan şunu bilmeni istiyorum...
Слушай, Рэй, я просто хочу знать твое мнение - это нормально или нет.
Dinle Ray, eğer bunu tuhaf buluyorsan bilmek istiyorum, tamam mı?
Я просто хочу, чтобы ты знал, что можешь поговорить со мной.
Benimle konuşabileceğini bilmelisin.
Послушай, я просто хочу поговорить!
Bak, konuşmak istiyorum!
Я просто хочу все сделать правильно.
İşleri düzeltmek istiyorum.
Я просто хочу найти мою маму.
Sadece annemi bulmak istiyorum.
Я просто хочу найти мою маму.
Tek umurumda olan şey annemi bulmak.
- Неважно! Я просто хочу, чтобы ты ушла.
- Sebebi yok, yalnız kalmak istiyorum.
Просто хочу, чтобы ты знала.
Çok kötü. Sormak istediğiniz bir şey var mı?
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти дела с Джулианом ничего не значат.
Sadece bilmeni isterim ki... Julian'la aramızda olanların bir anlamı yoktu.
Я знаю, что это звучит безумно, я просто хочу хорошо поработать над своим разводом.
Kulağa delice geldiğini biliyorum, ama tek istediğim, bu boşanmadan alnımın akıyla çıkmak.
Я просто хочу наказать парня, который пытался похитить Виктора.
Victor'ı kaçırmaya çalışan adama sadece haddini bildirmek istiyorum.
Я просто хочу чтобы ты наказал его.
Onu korkutmanı istiyorum sadece.
Слушай, я... Я просто хочу показать тебе, что это хорошее место С хорошими людьми.
Bil diye söylüyorum, burası iyi insanlarla dolu iyi bir mekân.
Я просто хочу пропустить все эти первые свидания и перейти сразу к этому.
Tüm ilk bulusmalari es geçip, direkt bu noktaya gelmek istiyorum ben.
Я просто хочу попытаться исправить всё это,
Ne olursa olsun eski hâlimize dönmek istiyorum sadece.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что я на вашей стороне.
Sadece senin tarafında olduğumu bilmeni istiyorum.
Я просто хочу кое-что проверить из.
Bir şeyi kontrol edeceğim.
Просто хочу, чтобы вы знали Я закончил с Роем.
Bil diye söylüyorum, Roy'la artık işim bitti.
Я просто хочу что-нибудь подстрелить прямо сейчас.
- Şu anda bir şeyleri patlatmak istiyorum.
Я просто хочу знать, все ли еще Шоу... частота 520 ам, WKCP
Tek bilmek istediğim Shaw hâlâ... - 520, WKCP.
Я просто хочу знать, имеет ли этот парень какое-то отношение к поиску Самин.
Bu adamın Sameen'i bulmamızla bir ilgisi var mı yok mu onu öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, почему.
Sadece nedenini bilmek istiyorum.
Я просто хочу лучшего для тебя, детка.
Senin için en iyisini istiyorum bebeğim.
Я просто хочу чертову чашку кофе... и сигарету.
Ben sadece bir kahve istiyorum bir de sigara.
Я просто хочу выйти из темноты.
Karanlıktan sıyrılmak istiyorum.
На них нужно немного надавить, чтобы они стали внимательнее, так что, прости, но я просто хочу убедиться, что все выучат, как писать правильно, понимаешь?
Ve daha özenli olmaları için biraz zorlanmaya ihtiyaçları var, bu yüzden, üzgünüm ama herkesin doğru şeyi öğrendiğinden emin olmalıyım, değil mi?
Я просто хочу получить свою оплату согласно контракту с Майклом и отправиться в свой путь.
Ben, ben sadece genç Michael'le anlaştığımız gibi 720 00 : 43 : 18,423 - - 00 : 43 : 20,675 ödememi almak istiyorum ve sonrasında yoluma bakarım. Hiçbir yere gitmiyorsun, rahip..
Я просто хочу поговорить.
Sadece konuşmak istiyorum.
Я просто не хочу повторять старые ошибки.
Ben sadece aynı hataları tekrar yapmak istemiyorum.
Я просто не хочу, чтобы ты думала, что я какой-то отстой, понимаешь?
Budala olduğumu düşünmeni istemedim.
Я просто... Я хочу сказать, может что-то произошло.
Sadece belki bir şey olmuştur diyorum.
- Я хочу просто посидеть!
Hadi konuş benimle.
Я просто покупаю то, что сама хочу носить.
Kendi giymek istediğim şeyleri alıyorum sadece.
– Я просто хочу, чтобы ты...
Pekala.
Просто... не хочу, чтобы это звучало пафосно.
Sadece. Fazla özenti bir isim olsun istemiyorum.
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти... все эти дела с Джулианом... ничего не значат для меня. Конечно.
Düşün.
Я не хочу это обсуждать, потому что по большому счёту это просто... это просто не...
Seninle bunu tartışmayacağım. Çünkü konu bu değil. Alakası bile yok...
Я хочу не смотреть ни вперед, ни назад, а просто быть там когда я есть.
Tek istediğim ileri ya da geri bakmamak. Yalnızca içinde bulunduğum anda olmak istiyorum.
Я не собираюсь чтобы посвятить ей, я просто... Я просто не хочу, чтобы ты больше чем вы уже являетесь.
Ona su işkencesi yapmayacağım sadece seni bu duruma şu an olduğundan daha fazla bulaştırmak istemiyorum.
- Просто не хочу есть.
Sadece o kadar aç değilim.
Я просто не хочу, чтобы у вас с Ивонн были проблемы.
Sadece Yvonne'la aranızı bozmak istemiyorum.
Слушай, я лишь хочу сказать, что мы - всего лишь информация, просто помехи в системе... так почему бы нам не быть симфонией?
Söylemek istediğim şey, eğer sadece bilgiysek sadece sistemdeki gürültüysek bari bir senfoni olalım.
И класть я хотел на выгоду, со всем уважением. Я просто, я хочу...
Para umurumda değil... kusura bakma sadece... istiyorum ki...
Я просто... Не хочу возвращаться в свою машину сейчас.
Ben.. ben arabaya kadar bile... gidebileceğimi zannetmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]