Просто уходи translate Turkish
387 parallel translation
Просто уходи.
Bol şans. Bir şey söyleme. Git artık.
Просто уходи и найди хорошее место, где ты сможешь жить.
Siz de gidip sağ kalabileceğiniz bir yer bulsanız iyi edersiniz.
Просто уходи.
Gidin! Lütfen!
Просто уходи прочь, Чарли.
Sadece bu konuyu kapat, Charlie.
- Майлз, что это... - Пожалуйста, просто уходи...
- Lütfen, sadece git.
Просто уходи.
Şimdi, git.
Так что просто уходи, Крамер.
Şimdi git, Kramer.
- Просто уходи.
- Kaybol artık.
Просто уходи!
Sadece git, düşüneyim.
- Просто уходи.
- Sadece git.
Корабль все равно взорвется, так что какая разница, просто уходи.
Ne farkedecek ki? Gidin!
Тебе придётся вернуться из-за меня на склад, помнишь? А теперь просто уходи.
Benim yüzümden depoya geri döneceksin, hatırladın mı?
Просто уходи. Возвращайся в класс.
Artık rahat ol.
Просто уходи.
Git buradan.
- Просто уходи, пожалуйста.
- Aman, Allahım! Lütfen git.
Просто уходи!
Hemen git!
- Просто уходи.
Git.
Вайолет, просто уходи.
Violet, çık oradan.
Просто уходи.
İlgilenmiyorum.
Хорошо, уходи.... просто уходи.
Git. Sadece git. Git
Просто уходи.
Git lütfen.
Теперь просто уходи. Не оглядывайся.
Ama sen git ve arkana bakma.
Ладно, просто уходи.
Beni birisiyle karıştırıyorsun...
Просто уходи.
Sadece git.
Просто передай и уходи.
- Yok. Zarfı verip gel.
Я просто проверял твою любовь. Не уходи!
- Sevgini denedim.
- Ничего. Так просто. - Уходи.
- Çekil onun yanından.
Просто уходи через кухню.
Dinle, mutfaktan dışarı çık.
Просто уходи.
Sen hemen git.
Просто развернись, МакФлай, и уходи.
Arkanı dön McFly ve defol git.
Просто... не уходи.
Yeter ki beni bırakma.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Tüm söylediğim, eğer mutlu değilsen, bırakmalısın.
Просто уходи.
Sadece git artık.
Просто не уходи.
Sadece gitme.
Просто уходи!
Şimdi!
Просто оставь и уходи.
Bırak ve git.
Просто бери поднос и уходи.
Tepsiyi al ve uzaklaş.
Уходи... Просто уйди...
Yeter artık... yeter...
До того, как я заберу свои слова обратно. Просто иди. Уходи.
Git.
Пожалуйста, не уходи просто так.
Kendimi berbat hissediyorum.
Просто уходи!
Hemen buradan çıkın!
Просто закажи закуску, пожуй немного, поулыбайся, и уходи.
Sadece giriş için birşeyler iste, bir iki çiğne, gülümse ve git.
Просто возьми свою команду и уходи.
Takımını al ve sadece git.
Просто не уходи!
Sadece beni yalnız bırakma.
Пожалуйста, просто развернись и уходи отсюда.
Sadece arkanı dön ve çık git.
да не буду я с тобой об этом разговаривать просто уходи ладно. но я вернусь у, как напугал!
Bu işler.... Seninle bu konu hakkında konuşmuyorum. Sadece git.
- Просто не уходи, окей?
- Sadece gitme, tamam mı?
Просто... уходи, уходи сейчас же.
Sadece... Git, hemen git.
Просто, знаешь, уходи, чувак.
Bu yüzden, arabanı çek ahbap.
Просто уходи.
Git hadi.
Просто уходи из моего дома.
Çok basit.
просто уходите 90
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
уходи сейчас же 62
уходи немедленно 30
прости меня за все 48
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
уходи сейчас же 62
уходи немедленно 30
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113