Давай не сейчас translate Turkish
263 parallel translation
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
Mümkünse daha fazla konuşmayalım, en azından bir şeyler öğrenene kadar.
- Давай не сейчас.
- Şimdi olmaz, haydi.
Стив, давай не сейчас, хорошо?
Steve, şimdi olmaz tamam mı?
- Ну давай не сейчас, уже ночь!
Şimdi gecenin yarısı olmaz.
Сэм, вот только давай не сейчас.
- O bir aile yadigarı. Sam, şu anda benimle bir kavga başlatma, tamam mı?
- Эми, давай не сейчас.
- Amy, bunu şu an yapma.
- Нет, давай не сейчас.
Anlatmak istemiyorum.
Давай не будем сейчас об этом.
Şimdi bundan bahsetmeyelim.
- Но давай не будем думать о них сейчас.
- Ama şimdi onları düşünmeyelim.
Не давай ей его сейчас!
Şekeri şimdi vermesene.
Давай больше не будем сейчас это обсуждать, Питер.
Lütfen bu konuda daha fazla konuşmayalım, Peter.
Я не знаю, где он, но давай прямо сейчас позвоним в полицию.
Nerede olduğunu bilmiyorum ama sanırım polisi aramalıyız. - Hemen şimdi!
Но давай сейчас не будем об этом думать.
Bu konuyu aceleye getirmeyelim.
- Давай покончим с ней прямо сейчас.
Neden bundan kurtulmuyoruz?
Давай мы не будем ей ничего говорить сейчас. Хорошо?
- Şu anda ona anlatmayız tamam mı?
- Не сейчас, Лиза. Давай.
- Şimdi olmaz, Hadi.
Нет, не сказала, и давай сейчас это обсудим.
Bunu açıklığa kavuşturmalıyız.
Забудь про нас не китайцев, давай уйдем отсюда прямо сейчас.
Bizi ve Gwailo'yu unut ve buradan çıkıp gidelim.
Ничего у нас не выйдет. Давай прекратим это прямо сейчас.
Bunu kapatalım artık.
Давай! Не сейчас!
Yapma, şimdi olmaz!
Давай. Не сейчас, пожалуйста.
Hadi, sen. simdi olmaz.
Давай сейчас не будем о детях.
Şimdilik çocuklardan Bahsetmenin sırası değil.
Давайте! Не могу поверить, что сейчас кто-то появится из тебя!
Birinin çıktığına inanamıyorum!
Давай не будем об этом сейчас говорить.
Bu konuyu şimdi konuşmamız gerekmiyor.
Давай не будем сейчас об этом, Александр. Фред, что ты здесь делаешь?
Şu an onun için endişe etme, Alexander...
- Давай не будем сейчас об этом говорить.
- Şimdi konuşmasak?
Почему не сейчас? Давай выясним это, не смешивая религию с наукой.
Neden şimdi değil?
Нет, давай сейчас Я сказал продавцу, что обменяю, если не подойдёт
Adama söyledim, uymazsa değiştireceğim.
- Ким, давай не будем об этом разговаривать сейчас. – Почему нет?
- Kim, bunu şimdi konuşmayalım. - Neden?
Давайте не будем волноваться об этом прямо сейчас.
Sadece şimdilik bunun hakkında endişelenmeyelim.
Давайте поедем сейчас пока ещё не стемнело.
Öyleyse hava kararmadan önce yola çıkalım öyleyse.
Давай не будем сейчас говорить о том, делала ты это или нет.
Ne yaptığın ya da yapmadığın hakkında konuşmayalım, tamam mı?
Давай прямо сейчас всё с ней выясним.
Haydi gidip onunla yüzleşelim. Yanımda mısın? Haydi.
Другого раза может не быть, так давай повторим... прямо сейчас.
Bunu tekrarlayanlayız ama bu gece yapamayız dedim edim.
Давай не будем об этом сейчас.
Şimdi bunları konuşmayalım.
- Давай об этом сейчас не будем, ладно?
Bunu şimdi tartışmasak diyorum, tamam mı?
Сейчас я не могу, давай вечерком.
Şu an buradan ayrılamam ama bu gece buluşabiliriz.
Давай пойдём к нему сейчас. Мы ведь не хотим, чтобы тебя кто-нибудь узнал.
Kimsenin seni tanımasını istemeyiz.
- Давай не будем обсуждать это сейчас. - Ладно.
- Bunun hakkında konuşmasak olur mu?
Хайд, давай не будем сейчас истязать себя правдой.
Hyde, kendimizi gerçeklerle yormayalım burda.
Давай не будем сейчас об этом беспокоиться, хорошо?
Bunu sonra düşünürüz, tamam mı?
Если я не приеду туда прямо сейчас, она опрокинется. Давай, быстрее!
Oraya hemen şimdi gitmezsem, alabora olacak.Hadi!
- Давайте не сейчас.
- Bunu yapmasak olmaz mı?
Давай не будем сейчас об этом говорить.
Bunu konuşmasak?
Давай, попробуй, сейчас он не подключён.
Deneyebilirsin, şu an bağlı değil.
- Давай, не сейчас.
Hayır, şimdi yapma lütfen.
теперь, давай его сюда нет я знаю, что не очень в этом разбираюсь но я точно уверен, что сейчас как раз тот случай, когда надо делать то, что тот мужик скажет
Hemen ver onu bana. Hayır. Bu işlerde yeniyim ama eminim ki bu kısım adamın söylediklerini yapmamız gereken kısım.
Ох, давай не будем об этом сейчас, хорошо?
Bunu şimdi konuşmayalım, olur mu?
Кэти, давай не будем сейчас об этом. Хорошо?
Bu konuyu şimdi konuşmamayı yeğlerim tamam mı?
Давай не будем сейчас вдаваться в детали, он на нас смотрит.
Yani bize bakarken detaylara girmesek daha iyi olur.
Давай не будем сейчас?
- Bunu burada konuşmasak?
давай не сегодня 17
давай не будем ссориться 20
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем торопиться 25
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем ссориться 20
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем торопиться 25
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем забывать 18
не сейчас 4592
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
не сейчас 4592
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас всё иначе 22
сейчас я 95
сейчас же 4574
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас всё иначе 22
сейчас я 95
сейчас же 4574
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я тебе покажу 47
сейчас я это понимаю 22
сейчас нет 115
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас буду 411
сейчас вернусь 1081
сейчас иду 102
сейчас я это понимаю 22
сейчас нет 115
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас буду 411
сейчас вернусь 1081
сейчас иду 102