Доставайте translate Turkish
136 parallel translation
Доставайте пушки, давайте.
Haydi durmayın, çekin silahlarınızı.
Только не доставайте оружие.
Silah yok.
Давайте, доставайте свои рыболовные снасти.
Bagajdan olta takımını alın.
- Доставайте веревку, пока я буду лезть.
- Ben ilerledikçe ipi bırak, tamam mı?
Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство!
Şimdi parayı görelim eğer ispiyonlanıp cinayetten zincire vurulmak istemiyorsanız!
- Да. - Доставайте же его!
Gidip alsana o zaman!
Доставайте все книги. Да там ничего нет.
Hepsine bakacağız.
Сегодня солнечный лесной день в Ламбертоне, так что доставайте ваши бензопилы.
Lumberton'da güneşli birgün öyleyse çıkarın motorlu testerelerinizi
Вот и доставайте его.
Gidin de alın.
Доставайте сабли, кто посмеет
Cesareti olan ona kama çeksin.
Доставайте свои травяные юбки, Ангелы.
Hula eteklerinizin tozunu alın meleklerim.
Доставайте чековые книжки. Аукцион - благотворительный.
Cüzdanlarınızı çıkartın, para yoksul kurumlar için.
Друзья, доставайте праздничные наряды, чтобы оказать честь моей возлюбленной!
Müstakbel eşimi onurlandırmak için en iyi giysilerimi çıkarın.
Доставайте ракетницу!
İşaret fişeği at!
Ниликс, доставайте фазер.
Neelix, fazerini çıkart.
- Не доставайте, я вам верю.
- Kalsın. Size inanıyorum.
Когда откроется окно доставайте лестницу и подходите.
Şu camın açıIdığını gördüğünde merdiveni çıkar. Yukarı tırman.
- Декс, Шейд, доставайте инструменты и откройте эту штуку.
Eddie, Dax, ve Shade. Haydi kıpırdayın da şu şeyi açın.
Если у Вас есть оружие, доставайте.
Silahınız varsa, gidip alın.
Доставайте лучшие платья.
En iyi giysilerinizi giyinin, bayanlar.
Я ему говорю, "Я абсолютно серьезно, не доставайте меня".
Ben de "Cidden, çok ciddiyim. Bu konuyu açmak istemezsin." dedim.
Ну-ка, доставайте билетики!
Teşekkürler Volkswagen! Pekala millet. Biletleri çıkarın.
Ничего не доставайте.
Hiçbir şeyi oynatmayın.
Парни, доставайте лупы.
Büyüteçlerinizi hazırlayın çocuklar.
- Да. Доставайте.
Pekala, çıkarın onu.
Либо доставайте что-то из штанов, либо выметайтесь отсюда!
Ya şeyinizi çıkarın ya da kapıyı kapatın.
Вперёд! Доставайте свои яйца, народ!
Hadi getirin yumurtalarınızı millet!
Доставайте паспорта.
Pasaportlarınızı çıkarın hemen!
Так что доставайте свои шапки и перчатки.
Şapkalarınızı, eldivenlerinizi hazır edin.
Доставайте свои карточки!
Arama yapılacak.
- Не доставайте свой дурацкий ежедневник.
- İbne ajandanı çıkarma.
Так, доставайте.
Pekâlâ.
Доставайте пакетики.
Getirin, getirin.
Доставайте-ка свои денежки.
Pamuk eller cebe.
Не доставайте меня, дамочка.
Beni kızdırmayın hanımefendi.
Так что доставайте ваши тетради.
Alıştırma defterlerinizi çıkarın.
Доставайте пиво. Я покажу вам одну штуку.
Sana birşey göstereceğim.
А теперь доставайте пистолеты, как мини-ковбои.
Haydi minyatür kovboylar gibi tabancalarınızı çeksenize.
Доставайте подарки.
Hadi açalım.
Хорошо, доставайте полевую печку из НЗ.
Pekala, acil durum çantasından kamp sobasını çıkarın.
Доставайте. Позвоним Вашему мужу.
Aç onu, kocanı arayalım.
Доставайте прощальные подарки.
Gidin ve parti hediyelerini yerleştirin.
Хорошо, Констанция, разогревайте блюда и доставайте закуски.
Tamam. Constance yemeklerin altına ısıtıcı koyarken biz de mezeleri tazeleyelim.
Так что доставайте свои тетрадочки и точите карандашики, детишки.
Defterlerinizi çıkarın ve kalemlerinizi açın çocuklar. Dedikoducu Kız üniversiteye gidiyor ve sınıftakilerin öğrenecek çok şeyi var.
Доставайте ваши паспорта!
Göçmen kartlarınızı çıkarın!
Так что, доставайте свои счастливые амулеты.
Uğurlu şeylerinizi yanınıza alın.
Быстрей, доставайте паспорта!
Yo, yo.
Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Kimse dalga geçemez.
Не доставай! И отдай те долбанные 2 гектара.
Şu lanet olası 2 hektarı ver.
- Доставай тейзер, Чарльз.
- Taser'ını çıkar, Charles
они только что получили симптомы для последних пациентов доставайте финишную ленту. спасибо!
Onlara uygun bir ödül var mı?
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18