English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Досталось

Досталось translate Turkish

855 parallel translation
Хозяину досталось!
Bey ayvayı yedi.
- Где это тебе досталось?
- Onu nereden buldun?
И сильно ему досталось?
Kötü yaralamış mı?
Послушай, дитя. Ты хочешь, чтобы тебе еще больше от старой Гуч досталось?
Evlat ihtiyar Gulch'un seni böyle itip kakmasına izin verme.
Они знают, что тебе хорошо по лицу досталось.
Yüzüne vurulduğunu biliyorlar.
Поделом ему досталось дядино лицо не такое уж и красивое то...
O bunu hak etti. Ayrıca abartmaya gerek yok. O kadar da yakışıklı değil.
Ему вчера досталось.
Gerçek bir felaketti.
Ну и досталось же мне! Мотоцикл оставил в сугробе.
- Atıştırmalık bir şeyler gönder.
Ему досталось бы не больше 2 лет.
İki yıldan fazla yemezdi.
Что случилось? - Ей досталось от мистера Стила?
Bay Steele ona ne yaptı anlat?
Мне досталось во время войны.
Evet, ikinci oğlum.
Ну и... Сильно досталось, дружище?
Durumun nasıl dostum?
Похоже, мне досталось место на шоу в первом ряду...
Demek gösteriyi en ön sıradan izleyeceğim.
Я видел, что ему досталось.
Canı yanıyordu, belliydi.
Ничего, зато другим хоть что-то досталось.
Bu benim şakam değil. Başka birinin şakası.
Если бы я не считал, что он этого заслужил... - Ему сильно досталось.
Bunu hak etmiş olmasaydı, seni iyi bir benzetirdim.
– Ей и так досталось.
- Yeteri kadar alacak, sen merak etme. - Al şunu.
Иначе, вам бы досталось точно так, как и ей.
Yoksa aynı onun gibi olurdun.
Да, досталось мне!
Nasılda tekmelendim.
Я владелец сыскного бюро "Селеритас"... Оно мне досталось по наследству от дядюшки, месье Регоде удостоен награды. Дядюшка, не я.
Rahmetli Bay Regaudet'den devraldığım ve eğitim amacıyla dekore edilmiş Celeritas isimli bir büroyu işletiyorum.
Нам действительно досталось что-то реально суперское!
Gerçekten muhteşem bir hazine bulduk!
А маленький плачет - хны - хны, мне ничего не досталось.
Bu yemiş. Bu da hani bana, hani bana demiş.
Всем досталось.
Hepimiz cezalandırıldık.
Всем досталось!
Hepimiz cezalandırıldık!
- Вам все досталось?
- Hepsini anladın mı?
Кажется, мне досталось лучшее из трех.
Üçü içinde en iyisini ben almışım.
- Я видел, Джимми досталось.
- Jimmy'nin başaramadığını gördüm.
На этот раз мне досталось что получше.
Bu defa iyi kısmı benim olsun.
А мне ничего не сделалось. Только по голове досталось.
Bana zarar vermedi, sadece kafama vurdu.
Похоже, тебе тоже досталось.
Galiba küçük bir şey sana isabet etmiş. Bacağım mı?
Йоссариану досталось.
Yossarian vuruldu. - Ne?
Тебе сильно досталось?
Yaralandın mı?
А тебе наверное сильно досталось.
Bakıyorum, seni bir güzel hırpalamışlar.
Мои родные умерли, и мне досталось огромное состояние.
Ailem öldü ve büyük miktar paranın sahibi oldum.
По поводу трансплантации... Монстр получил часть твоего мозга. Но что досталось от него тебе?
Biliyorsun, nakil esnasında canavar senin o muhteşem beynini aldı, peki sen onun neyini aldın?
Мы должны сжечь продовольствие, чтобы оно не досталось французам.
Ve Fransızların yememeleri için yiyecekleri de yakmalıyız.
Директору хорошенько досталось. Да ты что!
- Bir yönetim toplantısı.
Ей порядочно досталось.
Madam Rosa'yı ele alın mesela. Yeterince yaşadı.
Мне досталось, но не очень.
Vuruldum, ama çok kötü değil.
Полюбуйся, что мне досталось.
Bak ne buldum!
Слышал всякое. - Что ему здорово досталось.
- Onu perişan ettiğimi duymuşsundur.
Бедняжка, здорово тебе досталось.
Zavallıcık, senin için ne büyük şok olmuştur.
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Senin davanı bilseydim yemin ederim seni kullanmazdım.
Бедняжка. Крепко ей досталось.
Kızcağızın canına okuyor.
Морфису тоже хорошенько досталось.
Morphis, o da güzel dağılmıştı.
С этим нянчилась с 15 лет, и что мне досталось от него?
Ona 15 sene hizmet ettim ve bana hiçbir şey bırakmamış.
Дай это мне! тебе что досталось это по наследству?
Biraz da bana ver, babanın malı değil ya!
Всем досталось? - Да.
- Herkes aldı mı?
Меня послали захватить Фезит, чтобы это оружие не досталось им.
Bu işin geri dönüşü yok. Başka bir ülke için böyle muazzam bir güce sahip olmanın korkulacak bir yanı yoktur. Bana Pejite'i fethetmem emredildi.
Мне вообще ничего не досталось.
Elime bir şey geçmedi.
Конечно, Вам тоже досталось.
Tabii gece sizin için çok daha kötü geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]