English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть проблемы

Есть проблемы translate Turkish

1,453 parallel translation
У всех нас есть проблемы.
Hepimizin sorunları var.
Потому что если есть проблемы, остановись сейчас.
Varsa, yalan söylemeyi kes.
У меня есть проблемы с приступами гнева.
Öfke sorunlarım var.
Просто есть проблемы, которые нам помешают- -
Sadece bize engel olacak bazı meseleler...
У вас есть проблемы с сердцем или что-то еще вроде этого?
Aranızda kalp krizi falan geçiren oldu mu?
У тебя есть проблемы в школе, о которых я не знаю?
Okulda, benim bilmediğim birtakım sorunlar mı var?
Я сказала, что я выиграла автомобиль и я могу делать с ним, всё что захочу и что, если у неё есть проблемы, то это не из-за меня.
"Arabayı ben kazandığıma göre, onunla istediğimi yapabilirim eğer sorunların varsa da sebebi ben değilim." demiştim.
Есть проблемы?
Sorun var mı?
Имеете ввиду, что у Кейти есть проблемы доверия к самой себе. Вот почему она не спешит переспать с ним.
O yüzden onunla yatmamakta direniyor.
У нас у всех есть проблемы.
Hepimizin sorunları var.
Вы можете прийти туда и поговорить со мной, если есть проблемы, окей?
Yanıma gelip sorununuzu bana anlatabilirsiniz, tamam mı?
Тем не менее, Джеймс, есть проблемы. У вас опасный убийца на свободе, и эти письма не просто уловка, чтобы попасть в прессу.
Dışarıda kayıplara karışmış bir katil var ve o mektuplar basına ulaşmak için yapılan bir girişim değil.
Когда я говорила, что у меня есть проблемы?
Sorunlarım olduğunu ne zaman söyledim?
У меня есть проблемы поважнее.
Vermem gereken büyük kararlar var.
То есть, вы сказали своему врачу, что у вас есть проблемы со сном, но ничего не сказали про панические атаки.
Yani doktoruna uyku problemin olduğunu söyledin ama panik ataklardan bahsetmedin.
Слушайте, у меня тоже есть проблемы.
Pekala, benim de sorunlarım var. Anlıyor musun?
Просто знаю, что есть проблемы
Tek bildiğim bir sorunu olduğu.
Очевидно, что у него есть проблемы, это не значит, что ты должна быть рядом.
Sorunlar yasadigi belli fakat bu onun yaninda olmani- -
- вы не на своем пути здесь, Вы чертовски права у вас есть проблемы.
- Burada yolda değilseniz Sağ bir sorun var lanet konum.
У нас есть проблемы с одеждой.
Biz giysileri ile bir sorun var.
У тебя есть проблемы.
Eğer bir sorun var.
У кого-нибудь ещё есть проблемы со связью?
Kısa mesaj sorunun mu var?
Ну, понимаешь, я имел в виду, у нас есть проблемы.
Kendi sorunlarımız var işte.
Есть проблемы, МакГи?
Bir sorun mu var, McGee?
Малыш, если есть проблемы то их нужно решать, а не бежать от них.
Ufaklık, bunlar formda kalmak için işe yarıyor. - Ama sorunlarından böyle kaçamazsın.
- У тебя ещё есть проблемы со спиной?
- Sırtında hala sorun oluyor mu?
У кого-нибудь еще есть проблемы?
Başka sorunu olan?
И похоже, у вас есть проблемы с изъяснением на английском языке. Хорошо.
Görünüşe göre diline de pek hakim değilsin.
У меня есть проблемы с самоконтролем, а ещё с легковозбудимостью, плюс ранимость.
Gördün mü Dan, bende dürtü kontrolü sorunu var onun üstünde umutsuz kendine güvensizliğimle birlikte.. ... öfke kontrolü sorunları sorunlarım var.
Сейчас у тебя есть проблемы и покрупнее.
Şimdi daha büyük bir problemin var.
У нас есть проблемы и поболее, чтобы беспокоиться о телевизоре.
Televizyonu dert etmekten daha büyük sorunlarımız var, tamam mı?
Слушай, я знаю, что ты злишься на меня, но у нас есть проблемы и побольше.
Bak, bana kızgın olduğunu biliyorum, ama şu anda daha büyük bir sorunumuz var
Простите, но у меня есть пара решений этой проблемы.
Affedin beni ama sorunumuz için birkaç çözüm yolu buldum.
Я знаю, в это трудно поверить, потому что я выгляжу отлично, но, в любом случае, у нее некоторые материальные проблемы, а у меня есть эта фантастическая штучка, поэтому я просто помогаю ей.
Bu görünüşüme bakar ak dede olduğuma inanmak zor ama neyse işte, bazı maddi sorunları vardı bende de bu inanılmaz özellik olunca ona yardım edeyim dedim.
Есть проблемы?
- Polis.
Есть еще проблемы?
Başka bir şey var mı?
У нее есть постоянный доход, но были некоторые проблемы со здоровьем.
Biryerlerden para bulmak üzereymiş ama bazı sağlık problemleri var.
Это и есть ответ на все проблемы в жизни.
Sanki hayattaki tüm sorunların çözümü buymuş gibi.
Ну, вы только что сказали, что у вас есть поставщики по всему миру, и я предположил, что вы пытались отследить источник проблемы.
Tüm dünyadan malzemelerin geri döndüğünü söyledin ben de senin problemin kaynağını araştırmak için yolculuk ettiğini varsaydım.
Так у тебя есть какие-либо проблемы...
Bir sıkıntın var mı...
"Обычно я сплю хорошо". "У меня есть небольшие проблемы со сном". "У меня серьёзные проблемы со сном".
"Uyumakta biraz sıkıntı yaşıyorum." "Uyumakta çok sıkıntı yaşıyorum."
У меня есть свои проблемы, Чак.
Sanırım Sarah'ın başı cidden belada. Benim kendi sorunlarım var Chuck.
Ваша жена любит вас, и у вас здоровый ребенок, у которого есть некоторые проблемы, ну и что?
Karın seni seviyor. Bazı sorunları olan sağIıklı bir çocuğun var, ne olmuş yani?
У всех есть проблемы.
Herkesin sorunları var.
Эй, у нас есть более серьезные проблемы.
Hey, burada çok daha önemli sorunlarımız var. Keşke gitmek zorunda olmasaydın.
Но у нее есть свои проблемы, и она хорошая.
Onun da kendine göre problemleri var tabii. Ama iyi biri.
Однако у него в мыслях есть и иные проблемы.
Bununla birlikte aklında başka konular var.
Я знаю, у тебя есть свои проблемы.
Biliyorum senin de kendi problemlerin var.
Но у вас есть какие-нибудь проблемы с наркотиками или алкоголем?
Geçmişte alkol veya uyuşturucu kullandın mı?
У вас есть какие-нибудь проблемы со здоровьем, О которых нам стоит знать?
Bilmemiz gereken bir sağlık problemin var mı?
Ты правда веришь, что там есть человек на облаке, который решит твои проблемы, если его попросить?
Peki sen gerçekten bulutların üzerinde bir adam olduğuna ve dilek tutarsan sorunlarını çözeceğine inanıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]