English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем тебе это знать

Зачем тебе это знать translate Turkish

42 parallel translation
- Зачем тебе это знать?
- Niye söyleyeyim?
Зачем тебе это знать?
- Neden bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Kim böyle şeyler üstünde durmak ister ki?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Neden öğrenmen lazım?
Зачем тебе это знать?
Neden öğrenmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Niye bilmek istiyorsun?
- Зачем тебе это знать?
- Niye bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Neden bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Neden bilmen gerekiyor?
- Зачем тебе это знать?
- Neden bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Neden biliyorsun ki bunu?
Зачем тебе это знать?
Bunu niye bilmen gerekiyor?
Зачем тебе это знать?
Neyi bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать, Карл?
Neden bilmek istiyorsun Carl?
- Зачем тебе это знать?
Ama sana ne bundan?
Зачем тебе это знать?
- Tarifileri öğrenip n'apacaksın ya?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Bunları niye bilmek istiyorsun?
— А тебе зачем это знать?
- Bilmek ister misin?
А зачем тебе это знать? Ого!
Neden bilesin?
Не могу себе представить, как это человек производит все эти интимные акты с любым незнакомцем с улицы. А зачем тебе это нужно знать?
Aklımın kesinlikle almadığı şey bir kişinin sokakta nasıl olup da kimse yokmuş gibi bu cinsel davranışlarda bulunmasıdır.
Зачем тебе знать это теперь?
Şimdi bunu ona sormanın ne anlamı var?
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
Açık konuşayım, sebebini bile bilmek istemiyorum.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил. — Не твое дело!
Billy'nin kim olduğunu ve neden aradığını bilmek istiyorum.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
Sorma.Bu konuda birşey bilmemen gerekir.
Я получила его еще в 12 лет, но я не знаю, зачем тебе это знать.
12 yaşımdayken almıştım, ama neden bilmen gerek anlayamadım.
- Зачем тебе нужно это знать, Дэниэл?
Bunu bilmeyi neden istiyorsun?
- Зачем тебе это знать?
- Bunu niye öğrenmek istiyorsun?
Зачем тебе знать это? Порадуй меня.
Suyuma gidiver.
- Зачем тебе нужно знать это?
- Neden bilmek istiyorsun?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Evet, tabii ki seni seviyorum ve bu yüzden neler olduğunu bilmek istiyorum neden bu görev gizli olmak zorunda, niye bu kadar çok silah aldın ama bu soruların hiçbirisini sana sormuyorum.
Я знаю, что пожалею о том, что спросил, Мерлин, но зачем тебе нужно это знать?
Biliyorum, bunu sorduğuma pişman olacağım Merlin ancak bunu neden bilmek istiyorsun?
Тебе это знать не обязательно зачем?
Bilmene gerek yok. Ne onlar? Ne olduğunu sordum.
Зачем тебе знать это?
- Neden bilmek istiyorsun?
Зачем бы тебе это знать? Зачем мне...
- Niye böyle bir şeyi bilmek isteyesin ki?
Зачем тебе нужно это знать?
- Neden bilmek istiyorsun bunu?
Тебе-то зачем это знать?
- Niye bilmek istiyorsun ki?
Зачем тебе так хочется это знать?
Neden bilmek istiyorsun?
Зачем тебе надо это знать?
Neden bilmek istiyorsun ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]