English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звучит мило

Звучит мило translate Turkish

89 parallel translation
О, звучит мило, дорогой.
Ne güzel, canım.
Звучит мило. Неплохое имя.
Hoş bir ismin varmış.
Звучит мило.
Ne hoş.
- Звучит мило.
- Kulağa hoş geliyor.
Звучит мило.
Kulağa hoş geliyor.
Звучит мило.
Çok güzel.
Звучит мило.
Güzele benziyor.
Звучит мило.
İyiymiş.
- Звучит мило.
- Gerçekten hoş geliyor.
- Звучит мило.
Kulağa hoş geliyor.
Звучит мило.
Ne güzel.
Звучит мило, но непродуктивно.
Hem güzel hem de zararlıymış.
Но почему-то, именно от тебя, это звучит мило.
Gerçi şimdiye kadar soğumuştur.
Звучит мило.
- Hoş bir şeye benziyor.
Звучит мило.
Güzel duruyor.
Это звучит мило.
Kulağa hoş geliyor.
Звучит мило.
Hoş olur.
О, звучит мило.
- Çok hoş duruyor.
"Элен и Мюррей Эрлик" звучит мило.
Helen ve Murray Erlich kulağa güzel geliyor.
- Звучит мило. - Это, да...
- Bu hoşmuş.
Звучит мило, но нет. Не для меня. Почему?
Çok isterdim ama bana göre değil.
Мм, звучит мило.
Neden bıraktınız yollamayı?
Звучит мило, но вероятно сделать этого мы не сможем.
Çok hoşmuş da uygun olmayabiliriz.
И да, я знаю, что последняя фразочка не особо получилась, но она как-то её сказала, а мы оба решили, что это звучит мило, так что стали использовать её.
Sonuncunun çok iyi olmadığını biliyorum. Ama bir keresinde söyledi ve düşündük ki söylerken çok şeker oluyor, biz de söylemeye devam ettik.
– Звучит мило.
- Bu çok güzel görünüyor.
- По-моему, птичка очень мило звучит.
Hatunlar güzeldir. Elbette, kumrum!
Это очень мило звучит.
- Babaya öyle hitap edilmez!
- Как это мило звучит!
- Ucu ucuna yetiştin, Coco.
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Bak Kevin, sürekli bana ne kadar çok çocuk istemediğini söyleyip duruyorsun.. ... ve bak biliyorum... Kulağa çok güzel geliyor bu gerçek şu ki, bilemiyorum ama bunda samimi değil gibisin.
Как мило звучит.
Pulbiber Dolittle.
Ну ты знаешь, девочки или.. неважно, они говорят такое типа красиво или мило, но мне нравится "симпатичная", мне нравится, как это звучит.
Ama ben şirin lafından hoşlanıyorum. Kulağa sevecen geliyor.
Звучит очень мило, Хелена.
Bilirsin, kulağa çok hoş geliyor, Helena.
Ага, это звучит довольно мило.
Evet, gerçekten de kulağa şirin geliyor.
О, это звучит довольно мило.
Çok şeker.
- Звучит... Мило.
Kulağa hoş geliyor.
О, это звучит мило.
Kulağa hoş geliyor.
- Звучит очень мило.
İyi olur.
Звучит конечно мило, но в любую минуту на нас может навалиться
Kulağa hoş geliyor. Tess Mercer'ın adamları her an üstümüze gelebilir.
Знаю, это звучит очень мило.
Kulağa şirin geliyor.
"Девочка" звучит так мило!
"Kız" lafı kulağa sevimli geliyor.
Звучит мило. Пожалуйста, приходите на открытие.
Harika olur.
Ив, дорогая, из уст твоего отца это звучит не так уж мило, и... совсем прискорбно, когда так говоришь ты.
Eve, tatlım, babanın bunu söylemesi hiç hoş değil zaten, bir de sen söyleyince çok daha kafa karıştırıcı oluyor.
Звучит мило.
Ve kulağa hoş geliyor.
Почему из твоих уст любая гадость звучит очень мило?
En iğrenç şeyleri ilginç bir hale sokabiliyorsun.
Это звучит странно, но мило.
Bu kadar kibar olmanın sonucu olmalı.
А лучшим был ты. Но теперь, вероятно, ты лучший. Точно, как мило звучит.
Bob Little'la telefonda yeni görüştüm, seçimi kaybettim.
Это звучит очень мило. Я пойду.
Kulağa hoş geliyor, geleceğim.
Но сейчас - звучит так мило.
Ancak şimdi kulağa hoş geliyor.
Это так мило звучит.
Shawn?
И он притворялся, будто играет в гольф, и так откорячил свою задницу, это звучит так глупо, но... то, как он это делал, это было так мило, и... это точно была искра.
Golf sopasına vuruyormuş gibi yapıyordu ve poposunu dışarı doğru çıkarıyordu... Duyduğunuz zaman aptalca geliyor ama onun yapma şekli bayağı tatlıydı aslında ve kesinlikle elektrik oldu.
Мило звучит.
Güzelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]