Извините за translate Turkish
1,385 parallel translation
Извините за повязку.
Gözbağı için özür dilerim.
Извините за вторжение.
İzinsiz girdiğim için özür dilerim.
Извините за головную боль.
Baş ağrısı için üzgünüm.
Да, извините за это.
Evet bunun için üzgünüm.
Извините за это. Это Колдвелл.
Onun için afedersin.
Извините за беспокойство.
Afedersin.
Извините за опоздание!
Üzgünüm, geciktim!
- Извините за беспокойство.
Böldüğüm için üzgünüm.
" Извините за следы лап у входа.
" Ön kapıdaki pençe izleri için üzgünüm.
Извините за беспорядок.
Lütfen, odaların dağınıklığı için kusura bakma.
Извините за беспокойство, Мистер Фэндер.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Bay Fender.
Извините за поведение сына.
Oğlumun davranışı için özür dilerim.
- Ох... Извините за вторжение.
Uh, böldüğümüz için üzgünüm.
Ясно, что ж, извините за вторжение.
Pekâlâ. Böldüğüm için özür dilerim.
Извините за костыль, в последнее время я могу передвигаться только с его помощью.
Koltuk değneğimin kusuruna bakmayın. Bu aralar yürüyebilmemin tek yolu o.
Ну, извините за беспокойство! "
Pardon, rahatsız ettik.
Извините за этот вопрос, но вас когда-нибудь насиловали?
Sorduğum için bağışlayın ; hiç tecavüze uğradınız mı?
Извините за беспокойство.
Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın.
Извините за вторжение.
İçeri daldığım için özür dilerim.
Извините за ожидание.
Buyrun.
Извините за это
Bunun için üzgünüm.
Извините за опоздание.
Üzgünüm geciktim.
Извините за это, сэр. Обычно мы так не делаем в БМ.
Bu Buy More'da pek karşılaşılan bir durum değildir.
Извините за это.
Çok affedersiniz bunun için.
И извините за задержку.
Gecikme için üzgünüz.
Извините за это, Но я... Я уверен, что это правильный номер.
evet üzgünüm o konuda, ama be- - ben gerçekten bunun doğru numara olduğunda eminim.
Извините за беспокойство.
Rahatsızlık için kusura bakmayın.
Извините за причинённое беспокойство!
Bayanlar ve baylar, hepinizden bu rahatsızlık için özür diliyorum!
Извините за поздний час.
Geç saatte rahatsız ettim.
Спасибо и извините за причиненные неудобства.
Teşekkürler, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Извините за опоздание.
Gecikme için özür dilerim.
- Извините за поздний час.
Geç saatte geldik, kusura bakma.
Извините нас за задержку
Canlı çıkamayacak
Извините меня за этот перерыв.
Aksaklık için özür dilerim.
Извините меня, нам нужно платить за подлив?
Pardon bütün bu hesabı biz mi ödeyeceğiz?
Извините меня за них.
Onlar için özür dilerim.
Должно быть, на кухне ошиблись, я всё улажу за счет заведения, извините.
Sanırım mutfak bi hata yapmış. Hemen değiştiriyorum, üzgünüm.
Извините нас за этот небольшой инцидент, Ваше высочество.
Bu küçük olay için özür dilerim.
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас.
Siklemediğim için kusura bakma... ama, şu anda sizinle aynı duyguları paylaşamayacağım.
- За него буду голосовать потому, что он близок к людям Кто поверит, что он поддерживает местных фермеров Когда он выглядит как кичащийся бизнесмен... извините, мистер Кент
Birisinin Bay Kent'e oy verecek olmasının nedeni kendisini ona yakın hissetmesidir, ve büyük kendini beğenmiş bir iş adamı gibi görünürse onun yerel çiftçileri desteklediğine kim inanacak...
Извините, за то, что произошло.
Olanlar için özür dilerim, bayım.
Извините меня за суперклей на вашем кресле и собачьи какашки под ковриком у двери.
Sandalyenizdeki japon yapıştırıcı için özür dilerim. Ve paspasın altındaki köpek pisliği için de özür dilerim.
Извините, сэр, мы еще вернемся за вами.
Üzgünüm, efendim sizin için daha sonra geleceğiz.
Тогда, извините меня, за мои огромные недостатки, над которыми я не работаю!
Düzeltmeye çalışmadığım büyük kusurlarım olduğu için kusura bakma!
Извините меня за все это.
Tüm bu olanlar için özür dilerim.
Ну, извините меня за применение силы, хоть никто и не пострадал.
Anladık, güçlü ama dikkatsiz aşıklar olduğumuz için özür dilerim.
Так что, если Вы меня извините, я пойду внутрь, ничего никому не скажу и займусь своими делами.
Tamam mı? Şimdi izin verirseniz, içeriye gideceğim ve kimseye bir şey söylemeyip kendi işime bakacağım.
Извините, извините нас за всё.
Üzgünüm.
- Извините. Спасибо за всё.
- Üzgünüm, her şey için teşekkürler.
Извините, я ещё зайду.
Affedersiniz, ben daha sonra tekrar gelirim.
Эммм, и извините меня за удар.
Tekme konusunda kusura bakma.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за ожидание 27
извините за неудобства 20
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извините за беспокойство 322
извините за ожидание 27
извините за неудобства 20
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
зачем 15250
заткнись 13088
закрой ворота 20
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
займемся 20
займёмся 16
забей 613
заткнись 13088
закрой ворота 20
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
займемся 20
займёмся 16
забей 613
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
замётано 237
заметано 231
запретная любовь 31
зачем это всё 24
зачем это все 24
закрой рот 400
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
замётано 237
заметано 231
запретная любовь 31
зачем это всё 24
зачем это все 24
закрой рот 400
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зашел 28
зашёл 16
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
завтра 3399
зачем ты пришёл сюда 19
зашел 28
зашёл 16
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
завтра 3399