English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Извините за беспорядок

Извините за беспорядок translate Turkish

56 parallel translation
И-извините за беспорядок.
Kalabalık için üzgünüm.
Извините за беспорядок.
Dağınıklık için özür dilerim.
Извините за беспорядок, но в последние дни...
Biraz dağınık kusura bakmayın. Öyle günler yaşıyorum ki.
Извините за беспорядок, полиция просила оставить все на местах.
Odanın durumu için kusura bakmayın, bu arada. Polis hiçbir şeye dokunmamamızı söyledi.
Извините за беспорядок, но мы были обязаны провести обыск.
Üzgünüm, araştırma yapmalıyım.
Извините за беспорядок.
Dağınıklık için kusura bakmayın.
Извините за беспорядок.
Karışıkılık için üzgünüm.
Извините за беспорядок.
Dağınıklık için üzgünüm.
Судья, извините за беспорядок. Коробки, картины... я ещё не успел разобрать свои вещи.
Yargıç, bütün bu kutular, tablolar ve ıvır zıvırlar için özür dilerim... ama şu anda yerleşmekle meşgulüm.
Извините за беспорядок.
Durum için özür dilerim.
Извините за беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Извините за беспорядок.
Oh, affedersiniz. Lütfen, buraya oturun.
Извините за беспорядок.
Lütfen, odaların dağınıklığı için kusura bakma.
Извините за беспорядок.
- Dağınıklık için özür dilerim.
Извините за беспорядок.
Dağınıklık için kusura bakma.
Извините за беспорядок в студии художника.
Resim atölyesinin karışıklığının kusuruna bakmayın.
Послушайте, извините за беспорядок.
Bakın, dağınıklık için özür dilerim. Aslında...
Пожалуйста, извините за беспорядок, мне было нехорошо.
Lütfen dağınıklığın kusuruna bakmayın. Son günlerde pek iyi değilim.
Извините за беспорядок.
Kusura bakmayın ortalık da pek dağınık.
Извините за беспорядок
Dağınıklık için kusura bakmayın.
Извините за беспорядок.
Dağınıklığı bağışlayın lütfen.
Уж извините за беспорядок.
Karışıklık için özür dilerim.
Извините за беспорядок.
Dağınık biraz, kusura bakmayın.
Извините за беспорядок.
- Dağınıklığımın kusuruna bakmayın lütfen.
- Извините за беспорядок. - Ничего.
- Dağınıklık için kusura bakma.
Извините за беспорядок.
Dağınıklık için kusuruma bakmayın.
Извините за беспорядок.
Şerif yardımcısı Branch Connally.
Извините за беспорядок.
Dağınıklık için üzgünüm. Selam, Cagney.
Извините за беспорядок.
Karışıklığın kusuruna bakmayın.
Извините за беспорядок.
Etraf dağıldığı için özür dileriz.
- Уж извините за беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakma.
Извините за беспорядок.
dağınıklığı mazur görün.
Извините за беспорядок.
Karışıklık için üzgünüm.
Извините за беспорядок, гости у меня не часто.
Dağınıklık için kusura bakmayın. Pek ziyaretçim gelmiyor.
Извините за беспорядок.
Kusura bakmayın, ortalık biraz dağınık.
Извините за беспорядок.
Dağınıklığı mazur görün.
Извините за беспорядок.
- Dağınıklık için üzgünüm.
Извините за беспорядок.
Kusura bakma.
Извините за небольшой беспорядок.
Kusura bakmayın ortalık biraz dağınık.
Извините за этот беспорядок.
Dağınıklık için özür dilerim.
Здравствуйте, извините за беспорядок.
Merhaba, odanın vaziyeti için özür diliyorum.
Извините, пожалуйста за этм беспорядок.
Ondan bunları kaldırmasını istemiştim ama zavallı kadın perişan oldu. Dağınıklık için özür dilerim.
Извините, за небольшой беспорядок, но у нас еще уйма дел.
Burayı biraz dağınık bırakacağımız için özür diliyorum ama daha ilgilenmemiz gereken bir sürü bok püsür iş var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]