English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Извините за вторжение

Извините за вторжение translate Turkish

71 parallel translation
Извините за вторжение.
Sizi rahatsız ettiğim için bağışlayın.
Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя.
Rahatsızlık için üzgürüm. Ama korkarım konuğunuz olacağım.
Извините за вторжение.
Gürültü için üzgünüm.
Извините за вторжение. Я просто решил, что вам нужно сказать. Мы уезжаем завтра первым поездом.
Kusura bakmayın, yarın sabah yola çıkacağız da haber vereyim dedim.
- Извините за вторжение, пришел пожелать удачи.
Bölmek istemedim. Sadece şans dilemeye geldim.
Извините за вторжение.
Sözünüzü kestim, özür dilerim.
Извините за вторжение, но я, кажется, нашел то, что вы ищете.
Kabalığımı bağışlayın, fakat sanırım aradığınız şeyi bulmuş olabilirim.
Тогда извините за вторжение.
Böyle birden söyleyiverdim, kusura bakmayın.
Извините за вторжение.
Böldüğüm için özür dilerim.
Извините за вторжение.
Affedersiniz.
Извините за вторжение.
İzinsiz girdiğim için özür dilerim.
- Ох... Извините за вторжение.
Uh, böldüğümüz için üzgünüm.
Ясно, что ж, извините за вторжение.
Pekâlâ. Böldüğüm için özür dilerim.
Извините за вторжение.
İçeri daldığım için özür dilerim.
Извините за вторжение!
Affedersiniz, geliyorum!
Извините за вторжение.
Habersiz geldiğim için kusura bakmayın.
Мадам президент, извините за вторжение.
Bayan Başkan, böldüğüm için özür dilerim.
- Извините за вторжение.
- İçeri daldığım için üzgünüm
Извините за вторжение, но я прочел сценарий... он мне понравился, и у меня появилось по этому поводу несколько идей.
Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın ama senaryoyu okudum ki bayıldım ve ne yapabileceğimizle ilgili bir sürü güzel fikrim var.
Извините за вторжение.
Böldüğüm için üzgünüm.
Извините за вторжение.
Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
Привет. Извините за вторжение. Кажется, вы стирали как раз передо мной.
Merhaba.Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama sanırım çamaşırhanede benden önce siz vardınız.
Привет! Извините за вторжение, Но я просто хотел занести вам цветы
Habersiz geldiğim için kusura bakma ama dün gece tekrar Lily'e baktığın için bunları getirmek istedim.
- Извините за вторжение.
- Habersiz geldik kusura bakma.
Извините за вторжение.
Böylece ortaya çıktığım için üzgünüm.
Извините за вторжение, сэр, я только что наблюдал весьма тревожный инцидент.
Affedersiniz, bayım, izinsiz girdiğim için üzgünüm. Rahatsız edici bir olaya şahit oldum
Извините за вторжение. но у нас есть несколько фотографий, и мы бы хотели, чтобы вы на них взглянули.
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm, ama bakmanızı istediğimiz bazı resimler var.
Извините за вторжение.
Böldüğüm için pardon.
Извините за вторжение.
Davetsiz geldiğim için üzgünüm.
Извините за вторжение... в такой подозрительно амурный вечер.
Böyle kuşku dolu şehvetli bir geceyi yarıda kestiğim için özür dilerim.
Сержант Броуди, извините за вторжение.
Çavuş Brody, davetsiz gelişim için özür dilerim.
Извините за вторжение, Ваше Величество, но у меня срочное дело.
Böldüğüm için özür dilerim Majesteleri ama önemli bir mesele için geldim.
Извините за вторжение.
Seattle Emniyeti'nden geliyoruz. Böldüğümüz için kusura bakmayın.
Извините за вторжение.
Evine böyle daldığım için üzgünüm.
- Извините за вторжение.
- Böldüğüm için kusuruma bakmayın.
- Здравствуйте... - Извините за вторжение.
Habersiz geldiğimiz için kusura bakmayın.
Что же, извините за вторжение.
Davetsiz geldiğimiz için bağışlayın.
Извините за вторжение. Ух ты.
- Böldüğüm için kusura bakmayın.
- Извините за вторжение.
- Davetsiz geldiğim için özür dilerim.
Извините за вторжение, мэм.
Üzgünüm saldırı, hanımefendi.
Извините за вторжение.
Gelenler- -
Извините за вторжение.
Böldüğümüz için özür dileriz.
Извините за вторжение, джентльмены.
İzinsiz girişimi mazur görün baylar.
Извините меня за вторжение.
Eğlencenizi böldüğüm için affedin.
Извините за столь ранее вторжение.
Erken gelişimizi bağışlayın.
Извините за вторжение, сэр.
- Umarım davetsiz gelişimizi affedersiniz, efendim.
Здравствуйте... извините... простите за вторжение, я просто... хотел сказать...
Selam, böldüğüm için kusuruma bakmayın. - Sadece şunu söylemek istedim.
О, извините, за вторжение.
Zorla girdiğim için özür dilerim.
Извините за вторжение.
Noda-san sadece bir yıl daha bu şirkette olacağım.
Извините за "вторжение", мне просто нужно убедиться, что ваш муж надежно заперт.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Sadece kocanızın kilitli olup olmadığından emin olmam gerekiyor.
- Извините за столь раннее вторжение.
- Bu kadar erken rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]