Извиняется translate Turkish
159 parallel translation
- А кто извиняется?
- Özür dileyen kim?
Скажи мисс Твэйтс, что хозяйка извиняется. Она себя плохо чувствует.
Bayan Thwaites'e... hanımefendinin özür dilediğini, misafir kabul edemeyeceğini söyle.
КТ Кумар из Бомбея извиняется, что опоздал.
Bombaylı KT Kumar geç kaldığı için özür diler.
Марта извиняется, что она заговорила об этом.
Martha "konu" yu büyüttüğünden pişman.
Спасибо. ХЛОЭ ИЗВИНЯЕТСЯ И НЕ МОЖЕТ ПРИЙТИ
"Chloé gelemeyeceği için özür diliyor."
Он извиняется за неудавшийся обед.
Geçen gün öğle yemeğini yiyemedik diye çok üzgün.
Сенатор Коли извиняется, за то, что лично не смог приехать... но он сказал, что вы поймете.
Senator Cauley gelemediği için kendisini mazur görmeni istedi.
Он извиняется, что так поздно.
Geciktiği için özür diledi.
- Да кто же извиняется за такие деньги!
Bu fiyata çok doğal.
Он извиняется, ладно?
Kazanamadığı için üzgün zaten.
Он ещё извиняется.
Affedersiniz mi?
- Он извиняется.
- Özür diledi.
Она страшно извиняется, но в самый последний момент ей пришлось давать интервью.
Özür diledi. Son dakikada bir röportaja gitmesi gerekti.
Сейчас никто не извиняется.
Artık kimse özür dilemiyor.
Он уже дико извиняется.
Zaten şimdiden çok üzgün.
Как зовут вашего соседа, который очень очень извиняется и сделает всё, что угодно...
Çok ama çok üzgün olan ve affedilmek için her şeyi yapabilecek oda arkadaşınızın adı...
Она извиняется только потому, чтобы сохранить работу.
Üzgün olduğunu söylüyor, çünkü işini elinde tutabilmesinin en iyi yolu bu.
И он когда-нибудь извиняется?
Peki hiç özür diliyor mu?
И он извиняется за задержку.
Ayrıca geciktiği için çok üzgün.
Брайан никогда не извиняется.
Biran asla özür dilemez.
Она извиняется, и говорит, что ты настоящая леди.
O üzgün ve senin inanılmaz bir bayan olduğunu düşünüyor.
Он вероятно сейчас извиняется.
Şimdiye dek herhalde üçüncüyü sarmıştır bile.
Соперник, когда забивает гол, извиняется перед Яшином.
Karşı takının oyuncusu, gol atınca, Yashin'den özür diler.
Мама так извиняется.
Annen çok üzgün.
А чего она извиняется?
Ondan neden af diliyor?
Куинси немного опоздал, извиняется за это :
Quincy geliyor, geç kalmış : "Kusura bakmayın."
Окружной прокурор извиняется, что не смог прибыть лично.
Bölge Savcısı özürlerini gönderdi. Aslında kendisi gelmeyi çok istedi. Hayır, istemedi!
Валентин никогда не извиняется.
Valentine'lar asla özür dilemez.
Джек очень извиняется, что не смог лично поздравить тебя.
Jack seni tebrik edebilmek için burada olamadığı için çok üzgün.
- Она очень извиняется за рубашку.
- Gömleğiniz için üzgün.
Страна извиняется за "международный скандал"!
"Milli Utanç" için özür diledik
Трев, кажется Миддлман извиняется?
Trev, Middleman özür mü diliyor?
Он извиняется за произошедшее.
Çünkü geçen gün olanlar yüzünden üzülmüş.
- Пусть извиняется!
- Özür dilemesini istiyorum!
В смысле, я знаю, что он извиняется за это, но это просто, это не так просто простить.
Yani, biliyorum bunun için özür diledi ama affetmek o kadar da kolay değil.
Типичный вор, он крал шины с автомобилей когда владелец отворачивался, когда его ловят, он плачет их и извиняется.
Hırsızlıktan mahkum. Arabanın lastiğini çalarken aracın sahibi bunu görüp şikayete kalkışır. Bu da özür dileyip lastiği yerine takarken polis gelir.
Пишет тебе, что извиняется, и что потом?
Daktiloda sana bir özür mektubu yazıyor. Sonra ne oluyor?
Я хочу сказать, он извиняется.
Yani, bas bayağı özür dilediğini söylüyor.
Брайн - сфотографируй как мистр Марш извиняется.
Brian, Bay Marsh'ın özür dilerken bir fotoğrafını çek.
Он извиняется передо мной?
Benden özür mü diliyor?
- Сулейман? - Извиняется за мое поведение.
Benim adıma sizden özür diliyor.
Мамочка извиняется.
Anne özür diliyor.
И тут Лоррета извиняется и хочет семью воссоединить.
Ama Loretta özür dileyen tavrıyla aileyi tekrar birleştirmeyi falan istiyor.
Дэвид, Думаю, Он Извиняется Перед Тобой
David, sanırım senden özür diliyor.
Джентльмен извиняется перед вами, леди. Он не смог приехать.
Beyefendi, katılamayacağı için özür dileklerini gönderdi.
Бюро извиняется и дает тебе дело, которое ты не можешь решить, потому что его не существует!
Hemen hemen hepsi bu. Yani hepsi bu mu?
Тот кто извиняется, наверняка чуткий парень.
Ve özür dilediğin zaman hassas biriymiş gibi görünürsün.
Он извиняется, ладно?
Canını yakıyorsunuz.
Она извиняется. Я извиняюсь.
O özür diledi.
Заткнись. Он извиняется!
Lanet olası üzgün.
Он извиняется, что ударил тебя.
Sana vurduğu için üzgünmüş.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109