Как ваше ничего translate Turkish
20 parallel translation
Как ваше ничего?
Nasılsınız?
Как ваше ничего?
Nasılsınız efendim?
Как ваше ничего?
Nasıl gidiyor millet?
Как ваше ничего?
Mm... ne var ne yok? Ne demek "ne var ne yok"?
- Джери, как ваше ничего?
- Jerry, nasılsın?
Как ваше ничего, сэр?
Nasılsınız, beyefendi?
Как ваше ничего?
Bu ne tesadüf?
Как ваше ничего?
Nasıl gidiyor?
- Как Ваше ничего?
Bu gece nasılsınız?
Как раз вашей жене я ничего не сообщил.
Bu yüzden karına hiçbir şey söylemedim.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры,
Beş yıl boyunca bir Cardassian hapishanesindeydim. Ve yediğim her bir dayağı hatırlayabiliyorum. Sizlerin, korunacak silahları varken benim yalnızca inancım ve cesaretim vardı.
Я просто хотел сказать, как мне понравилось ваше сочинение. - Ничего, ничего..
- Hayır, hayır.
Надеюсь, вы примите это как знак честных намерений, что вашей тайне ничего не угрожает с Дженаями.
Umarım sırrınız Geniilarda güvende olmasını iyi niyet göstergesi olarak kabul edersiniz.
- Как ваше ничего?
- Nasıl gidiyor?
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Size şerefimin üstüne yemin ederim Majesteleri, ben sizin en büyük destekçinizim. Yer yüzünde sizin boşanmanızdan daha çok istediğim bir şey yok.
Надеюсь, она закончит до того, как откажет ваше сердце, но ничего обещать не могу.
Kalbiniz patlamadan önce bitmesini umuyorum, ama hiçbir sey için söz veremem.
Я ничего не делал, сир, просто, как обычно, ухаживал за вашей лошадью.
Her zamanki gibi atlarınıza bakmak ve kayışları sıkıştırmak dışında hiçbir şey yapmadım efendim.
Я ничего не могу сделать... Кроме как вежливо попросить вас, как ваш фанат, фанат вашей работы и тех парней, о которых вы писали...
Yapabileceğim bir şey yok sizin, işinizin ve hakkında yazdığınız adamların bir hayranı olarak sizden bunu istemek dışında.
Как ваше ничего?
N'aber?
Мы ничего не готовим, так как Ваше Величество не дали указаний.
Henüz bir şeye karar vermediğiniz için hazırlıklar yapılamadı.
как ваше здоровье 19
как ваше имя 230
как ваше самочувствие 31
как ваше 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не меняется 90
как ваше имя 230
как ваше самочувствие 31
как ваше 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не меняется 90
ничего не понимаю 431
ничего не изменилось 423
ничего особенного 1759
ничего нового 178
ничего не случилось 526
ничего не происходит 322
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не могу с собой поделать 113
ничего такого 1198
ничего не изменилось 423
ничего особенного 1759
ничего нового 178
ничего не случилось 526
ничего не происходит 322
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не могу с собой поделать 113
ничего такого 1198
ничего не говори 435
ничего не выйдет 500
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439
ничего не будет 114
ничего нет 469
ничего не произошло 206
ничего хорошего 431
ничего не осталось 172
ничего не делай 142
ничего не выйдет 500
ничего не получится 238
ничего не поделаешь 439
ничего не будет 114
ничего нет 469
ничего не произошло 206
ничего хорошего 431
ничего не осталось 172
ничего не делай 142
ничего не могу поделать 205
ничего не значит 113
ничего не было 508
ничего не видно 122
ничего подобного 1536
ничего не значит 113
ничего не было 508
ничего не видно 122
ничего подобного 1536