English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как дела идут

Как дела идут translate Turkish

434 parallel translation
А у тебя как дела идут?
Sende işler nasıl?
Как дела идут, ребятки?
Bu gece nasılsınız çocuklar?
Как идут дела там?
Orada durum nasıl? Berbat, ha?
Как идут дела?
İşler nasıl gidiyor?
- Как у них идут дела?
- Evet. - İşleri nasıldı?
- Как идут дела дома, Чарли?
- Evde işler nasıl, Charlie?
- Как идут дела, полковник?
- İşler nasıl albay?
Слишком скуп Ты на слова ; ну, как идут дела?
Sözünü esirgemeden konuş : Ne oldu?
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
Durmadan ayağımı tekmeliyorum ve kötü bir şey olduğunda ona domuzluk edebileceğim birinin etrafımda dolanmasından hoşlanıyorum.
Как идут дела?
İşler nasıl?
Как идут дела у терапевта?
Pratisyen nasıl?
Я побуду у вас, посмотрю, как идут дела.
Ne yapıyorsunuz diye bakmaya geldim.
- Как идут дела?
Harika.
Взглянем, как идут дела у Номер Шесть.
Bakalım Altı Numara ne durumda.
Как идут дела?
Nasıl gidiyor?
Как тут дела идут?
Nasıl gidiyor?
Лидия привет, Как идут дела?
Lydia selam, nasıl gidiyor?
Интересуешься, как идут мои дела?
- Ne o, meslek sırrı mı veriyorsun?
Когда дела идут как надо,
# Hayatındaki her şey Olması gerektiği gibiyse
- Как идут дела, мистер Олсон?
- Bay Oleson, nasılsınız?
- Как идут дела?
- İşler nasıl?
Как там дела идут?
İşler nasıl gidiyor?
"Итак, Шеф, как идут дела?"
"Eee, patron. İşler nasıl?"
- Как идут дела?
- Nasılsınız?
Как идут дела?
Nasılsın?
Как в Буркасе дела идут?
İşler yolunda mı?
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Ve bu o adama karşı bir şey değil, ama çalıştığın yerleri gördüm ve yaptığın şeyleri biliyorum.
Теперь, когда война закончилась, как идут дела в Тайване?
Artık savaş bitti. Tayvan'da işler nasıl?
Как идут дела?
Nasıl gidiyor? Gitmiyor, çünkü bacağım acıyor.
Как идут дела?
Şimdiye kadar nasıl?
Что ж, я полагаю, вьı довольньı тем, как идут дела в галерее.
Galeri'nin çalışmasından tatmin olmuş olduğunu anlıyorum.
- Итак, Соупи, как идут наши дела?
- Pekala Soapy nasıl gidiyor?
- Как идут дела?
"Daha iyi şeyler düşünün" - Nasıl gidiyor, tatlım?
- Как идут дела, Барт?
- nasıl gidiyor Bart?
Как идут дела? Вяло, но все наладится.
Oh, biraz kesat... ama gitgide artacak.
Он приезжал иногда, посмотреть как идут мои дела, не нужно ли мне чего-то.
Sonra, ara sıra uğrar, nasıl olduğuma, bir şeye ihtiyacım olup olmadığına bakardı.
Как идут дела?
Eee, nasıl gidiyor?
У вас дела идут неплохо, как я погляжу.
Süper bir iş!
Я спросила издателя, как идут дела.
Yayıncıya satışların nasıl gittiğini sordum.
Как идут дела?
Hoşunuza gitti mi?
Когда дела идут не так как надо, он воспринимает это близко к сердцу.
İşler yolunda gitmediğinde, kişisel olarak algılar.
Эй, как идут дела.
İşler iyi gidiyor.
Как идут дела?
Bilgisayar boş mu?
Как у вас с ней идут дела?
İkinizin arası nasıl?
"Итак, у вас тур по раскрутке книги. Как идут дела?"
Peki kitap turnesi nasıl gidiyor?
Как идут дела?
Yeni şeyler var mı?
- Как у нас идут дела?
- NasıI gidiyoruz?
Как идут дела?
Newman, nasıl gitti?
Я сказал ей, что у нас уже давно дела идут не так, как нужно.
Ona uzun süredir başka bir yol aradığımızı söyledim.
Брок, коллеги хотели бы знать, как идут дела.
Brock. Ortaklar durumu bilmek istiyor.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Beş kere geri çevirdi, ama Siemens ve Deutsche Bank ortaya çıkınca, hemen gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]