English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как давно это было

Как давно это было translate Turkish

177 parallel translation
- Как давно это было?
- Bu ne zamandı? - 1912, efendim.
Помните, я воскликнула : "он шипит!", как давно это было.
Bir içkinin beni heyecanlandırdığını söylemeyeli kaç yıl oldu. Sen söyleme.
- Как давно это было?
- Ne zamandan beri?
Энджел, как давно это было.
Angel, uzun zaman oldu.
- Как давно это было?
- Ne kadar önce?
Как давно это было!
Çok uzun zaman oldu. Seni bir daha ne zaman görebilirim?
Как давно это было.
Uzun zaman oldu.
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
Bunu dinlemeyeli çok uzun zaman oldu.
Не имеет значения, как давно это было, энсин.
Geçen süre önemli değil.
Брат... как давно это было.
Kardeşim... uzun zaman oldu.
И как давно это было?
Peki bu ne kadar zaman önceydi?
- Не верится, как давно это было.
Ne çok zaman oldu.
Как давно это было, 20 лет назад?
Kaç yıl oldu, 20 mi?
Как давно это было, Хитрая Лиса!
Uzun zaman oldu İhtiyar Tilki!
- Как давно это было?
- Bu ne kadar önceydi?
Мне наплевать как давно это было.
- Ne kadar olduğu umurumda değil.
- И как давно это было?
Bu ne zaman oldu?
Помнишь как давно это было?
Hatırlıyor musun? Kaç yıl önceydi?
Как давно это было?
Ne kadar önceydi?
- Как давно это было?
Bu ne kadar önceydi?
Черт, как давно это было?
Ne kadar geçti?
Как давно это было?
Ne kadar olmuştu?
Как давно это было...
O uzak... bir gece olarak kaldı.
Как давно это было?
Ne kadar oldu?
Господи, как давно это было...
Amma eski hikâye bu ya.
Как давно это было!
Çok uzun zaman.
- Помнишь, как давно это было?
- O kadar eskiyi hatırlayabilir misin?
и понимаешь, как давно это было - шестнадцать лет.
16 yaşının üzerinden ne kadar geçtiğinin farkına varıyorsun.
Слушай, как давно это было?
Ama tabii, bu çok uzun zaman önceydi.
Как всё изменилось. Кажется, чтв это было так давно.
İki aydır burada yaşıyordun ve... birbirimizin yanından geçip giderken bir "merhaba" bile demiyordun.
Как это было давно.
Şehir Eğitim Kurulu Başkanıydım, sanırım.
Давно надо было это сделать. Детка, как я подумаю, что ты была готова умереть из-за меня...
Bir tanem, benim için ölümü göze aldığını düşündükçe...
Макико. Как давно, кажется, всё это было.
Makiko, tüm bunlar çok uzak bir geçmişte kalmış gibi.
Как же давно это было.
Çok uzun zaman gibi geliyor.
Как давно это было?
Onu bir daha aramadım.
Как давно это было.
Sanki uzun zaman önceydi.
Как ты сказал, это было давно.
Dediğin gibi, yıllar önceydi.
Как это было давно...
Çok uzun zaman önce.
Как это было давно, Хан.
Çok uzun zaman oldu, Han.
Помнишь, как я понял, что полюбил тебя? Это было давно - я тебя учил,..
Ve ben de çok şanslı bir kadınım çünkü her kadın kocasını fışkıran suyla..
Поверить не могу, как это было давно.
Görüşmeyeli epey bir zaman olmuştu.
Как давно было это?
Ne kadar önceydi bu?
- Это было давно, до того как мы с тобой...
- Uzun zaman önceydi, şeyden önce...
- Как давно это было?
- Ne kadar oldu?
Бедолага вышел из строя с тех пор, как я начал пить виски по утрам. А это было давно.
Kahvaltıda viski içmeye başladığım günden beri benimki iş görmüyor.
Давно это было, и никто уже не помнит, как сошлись на мосту закона воины Света и воины Тьмы Как полилась кровь.
Öyle uzun zaman geçti ki artık kimse hatırlamıyor Özgürlük Köprüsü'nde savaşanları. Işığın Savaşçıları'nı ve Karanlığın Savaşçıları'nı... Etrafın nasıl bir kan gölüne döndüğünü.
Это было очень давно, до того как он стал известным когда у него еще была семья, и он любил мою мать.
Çok uzun zaman önceydi. O zaman ünlü değildi. Hala bir ailesi vardı ve anneme taptığı zamanlardı.
Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
Jim'in ilk başlarda bana karşı birşeyler hisettiğini biliyorum. .. ama bu çok uzun zaman önceydi.
Я давно хотел влиться в ряды панк рокеров... я выписывал журнал "Creem". Сидя в своей комнате я представлял себе, как играю панк рок на гитаре честно говоря, это и впрямь было, похоже.
Uzun zamandır Punk-rock'la ilgilenmek istiyordum "Creem Magazine" üyeliğim vardı ben de, odamda oturup Punk çalar gibi yapardım ya da Punk-rock olduğunu düşündüğüm şeyleri gitarımla çalardım.
Боже, это было так давно надеюсь, что я еще помню как это делать.
Tanrım ne kadar uzun zaman oldu. Umarım nasıl yapılacağını hatırlarım.
Как будто это было так давно.
Sanki çok uzun zaman olmuş gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]