English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какое тебе дело

Какое тебе дело translate Turkish

435 parallel translation
Какое тебе дело?
Bu seni neden ilgilendiriyor?
- Какое тебе дело?
- Sana ne oluyor?
Если Элвуд, Миртл Мэй и я хотим жить с Харви, какое тебе дело?
Elwood, Myrtle Mae ve ben, Harvey'yle birlikte oturmak istiyorsak sana ne?
Какое тебе дело, Шейн?
Bunun senin için anlamı ne, Shane?
Какое тебе дело! Слушай сюда!
Aç kulağını da dinle!
Какое тебе дело до наших отношений?
Bir ilişkimiz olsa ne yapacaksın?
- Какое тебе дело до твоей сестры?
Kız kardeşinden kime ne?
Какое тебе дело до смерти Пеппино?
Onun ölümü neden sizi ilgilendirsin?
- Какое тебе дело сукин сын.
- Seni zift rengi pezevenk.
Какое тебе дело?
Bu seni niye ilgilendiriyor?
- А какое тебе дело, что он лысый?
- Bu adamın kelliğini neden umursuyorsun?
- Какое тебе дело?
- Sana ne?
А какое тебе дело до того, что она думает?
Peki onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Я не знаю. А какое тебе дело?
Neden bunları düşünüyorsun?
- Тебе-то какое дело?
- Sana ne?
- Тебе какое дело?
Nereye? - Sana ne?
Какое тебе до него дело.
Otur ve gevelemeyi bırak!
Какое мне дело? Вот тебе и на! Как ты любезен.
Dün gece bir adam orada öldürülmüş.
Тебе-то какое дело?
Seni neden ilgilendiriyor ki?
- А тебе какое дело?
- Sizi ne ilgilendirir?
- А тебе какое дело? - Значит есть дело.
- Neyi önemsiyorsun?
А тебе какое дело?
Bundan sana ne?
Какое тебе до неё дело?
Daha ne düşünüyorsun?
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Yirmi veya yirmi iki yaşında olmasından sana ne? - Sana ne?
Тебе-то какое дело?
İşin ne?
- А тебе какое дело?
Sizi ilgilendirmez.
Тебе-то какое дело?
Savaşın çıkmasını gerçekten istiyor musun?
- Тебе-то какое дело! Давай!
- Dinleme yap hadi!
- Тебе какое дело?
- Artık içmesen abi, sarhoş olacaksın.
Тебе какое дело? Чёрт!
Sen kendi işine bak!
А тебе какое дело?
Sana ne bok yemeye oluyor ki?
А тебе какое дело?
- Bundan sana ne?
А какое дело тебе, дружище?
Seni niye ilgilendiriyor dostum?
Тебе какое дело?
Niye umursuyorsun ki?
Тебе какое дело? Она готовила, вот ей и дело.
O pişirdi, o yüzden onu ilgilendirir.
Тебе какое дело?
- Sana ne bundan? - Okudun mu?
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
Neden umrumda olduğunu bilmiyorum ama biraz önce aldığın cevaplar yanlıştı.
Зачем? Какое тебе до меня дело?
Bu umrunda mı?
- Тебе какое дело?
- Seninki ne?
Какое тебе дело?
Umurunda mı?
А тебе-то какое дело?
Ne fark eder ki senin için?
- Тебе какое дело?
- Sana ne?
А тебе какое дело?
- Sana ne ki?
- Какой счёт? - А тебе какое дело?
- Ne yapacaksın?
- Тебе-то какое дело?
- Niye soruyorsun ki?
А тебе какое дело?
Sen neden ilgileniyorsun ki?
Какое тебе до этого дело?
Umurunda mı?
- А тебе какое дело?
- Bu seni ilgilendirmez.
Да, а тебе какое дело?
Ve bu seni niye ilgilendiriyor?
И потом, какое тебе дело, даже если я голый?
Havlum var! Tamam mı?
Какое тебе до этого дело?
Nerede oturduğumdan sana ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]